[Alpha 1.0] Mount and Blade Warband A Clash of Kings [6.2] Türkçe Yama Çalışması

Users who are viewing this thread

Valla şimdilik quest bölümüyle gamemenusun yarısını bitirebildim :grin:
%25-30una gelince tamamının açarım bir konu ya  :mrgreen:

edit:duruma göre hızlı bitirmek açısından konunun sahibinin de dosyalarını kullanabilirim ne diyorsunuz?
edit2:veya arkadaşın yamasını tamamlayıp 2.1deki yenilikleri de çevirerek ekleyip öylemi yapsam ?
 
602 satırlık Parties (Oyundaki şehir , kale , yerleşim yeri vb.) dosyasının çevirisini bitirmiş bulunmaktayım.Buradan dosyayı indirebilirsiniz.Languages dosyasının içine attığınız Türkçe (tr) çeviri dosyasının içine atıyorsunuz.Dosyalarınızın yedeğini almayı unutmayın.

Bazı yerler saçma oldu ama elimden geldiğince çevirmeye çalıştım.Birleşik yazılan isimler yazım hatası değil , bilerek koydum.Şehirlerin sonuna 'Şehri' ibaresi ekli değildir.'Şehri' ibaresi ekli Parties dosyasına buradan ulaşabilirsiniz.

İyi oyunlar!
 
TheSystem said:
Hocam izninizle yapılanları toplayıp kendimde çevirip bir araya getirip paylaşayım diyorum ne diyorsunuz :grin:
@EgzantrikAdam
Bunun yerine ekip ile birleşebilirsin.
 
TheSystem said:
Arkadaş bırakmış galiba çevirmeyi o yüzden devam ediyodum :s
Re: [Beta 1.1] Mount and Blade Warband A Clash of Kings Türkçe Yama (Devam) [82%]
 
Merhaba, öncelikle çeviri ekibine emekleri için teşekkür ederim. Benim, kesinlikle sizin emeklerinizi hiçe saymak ve size had bildirme üslubuyla tavsiye vermek gibi bir niyetim yok lakin naçizane çevirinin sonlanması için bir iki tavsiyede bulunmak istiyorum.

1- Kesinlikle çevirinin çok büyük bir kısmını tamamladınız.
2- Fakat oran olarak çevrilene göre çok az bir kısım kalmasına rağmen çeviri çok yavaş ilerliyor. Ki bu durumda bizim size herhangi bir laf söyleme hakkımız gene mevcut değil çünkü bu işi gönüllü olarak yapıyorsunuz. Çevirinin yavaşlaması çok geçerli ve elinizde olmayan nedenlerden dolayı da olmuş olabilir veyahut tamamen kendi keyfinizin istememesi sebebiyle de olabilir ve her iki durumda da bizim size söz söyleme hakkımız yoktur.
3- Fakat biz modu türkçe olarak oynamak istiyoruz ve sizin çalışmanız bu modun çevirisinin kısa zamanda tamamlanması için tek yoldur.
4- Zaman zaman modu çevirmek isteyen gönüllü kişiler oluyor ve bu konuda da bu isteklerini belirtiyorlar. Bu kişilerle hızlı bir irtibat kurulsa ve bu heyecanları mevcutken gerekli imkanlar sağlansa modun çevirisi hızlanır diye düşünüyorum.
5- Eğer bu bahsettiğim şekilde bir çözüm için vakit ayıramayacaksanız ve bu kadar emek vermişken de çeviriyi başkasına devretmek istemiyorsanız forumdan tanıdığınız ve bu konuda ilgilenebilecek birine vekalet verseniz de çeviriye devam etmek isteyenleri bu çalışmanın içine katsa ve onları yönlendirse mod kısa sürede tamamlanır diye düşünüyorum.

İyi akşamlar.
 
Back
Top Bottom