IMB [Thread Ufficiale Traduzione Warband] WB 1.170 RC1 a pag.100 !!!

Users who are viewing this thread

...Io sono a disposizione sia per a traduzione di IN_W che per un'eventuale aggiornamento della trad.ITA...
...attualmente per la prima ci troviamo in una situazione di stallo dove, parlo per me, non so cosa fare senza una capo-fila che mi indichi cosa-come fare...
...per la seconda, posso provare a sentire tra quanto sara' disponibile la 1.55 per capire i tempi che aspettano prima di un eventuale suo rilascio...

ciauz^^,
Jab
 
Allora, come avvenuto in precedenza non ho problemi nel coordinare le attività del gruppo e soprattutto supervisionare e revisionare il lavoro, ma chiaramente se non si fermano le macchine è inutile mettersi al lavoro, ci deve essere una versione stabile e nessuna uscita di patch per almeno due mesi.
 
Pure io se volete sono disponibile a tradurre. In 'sto periodo che siamo fermi ho tradotto una wiki di warz e altri articoli per un altra community che seguo. Posso aiutarvi già da ora anche con IN-W.
 
Ragazzi, so che magari la domanda può essere un po' OT, ma sono realmente disperato. Con alcuni amici avevo intenzione di avviare un progetto di traduzione della mod "A Clash of Kings" basata sulle "Cronache del Ghiaccio e del Fuoco" di Martin. Venendo da partecipazioni a giochi unicamente della Paradox ed essendo completamente estraneo alla struttura di Warband ho gia incontrato i primi problemi. Nella cartella languages ci sono solo 3 file hints.csv, ui.csv e uimain.csv . In questi file non c'è traccia di nomi di fazioni, luoghi ed oggetti costringendomi quindi a restare con il gioco quasi completamente in inglese. Sapreste dirmi se avete idea di dove potrebbero celarsi questi maledetti testi ???
Grazie mille
 
Boreale1993 said:
Chiedo umilmente scusa  :shock: :oops:
[/]
Questo povero contadino è venuto umilmente al cospetto di voi Lord e lo trattate con cotanta arroganza? :smile: Jostino, sei proprii un giocatore di M&B...senza pietà :grin:
 
ciao ,siccome  ci stiamo cimentando nella traduzione completa del native e delle principali mod di warband  tra cui la floris http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=b8idWQGXzMs, c'è un problema relativo al pannello dell'interfaccia nel menù pre-game ed in-game in quanto il fautore della traduzione visualizza tutte le voci  correttamente mentre passando a men la traduzione le voci del menù presentano la classica voce di stringa mancante la stessa che nel video linkato è presente nella sua versione solo perl la voce del multiplayer

l'unica cosa d istrano che ho notato è che la versione di Giangy di warband porta 1.1 mentre nella mia porta 1.1153 può essere questo il problema??

abbiamo deciso di chiedere un parare a voi su consiglio di Jab in quanto fautori della traduzione ufficiale di waband

saluti

leon
 
La traduzione è stata fatta per la versione 1.143.
Ogni patch successiva ha generato uno spostamento di linee e conseguentemente delle variabili che sono contenute in alcune di esse relative ad altre linee dello stesso o di altri files.
Da tempo stiamo cercando di realizzare un aggiornamento, ma si tratta di un lavoro lento e continuamente frustrato dall'uscita di nuove patch che costringerebbero a ripartire da capo ogni volta.
Attualmente il team si starebbe occupando della traduzione di In-Warband, ma i lavori sono sostanzialmente in stallo.
 
Gaxleep said:
La traduzione è stata fatta per la versione 1.143.
Ogni patch successiva ha generato uno spostamento di linee e conseguentemente delle variabili che sono contenute in alcune di esse relative ad altre linee dello stesso o di altri files.
Da tempo stiamo cercando di realizzare un aggiornamento, ma si tratta di un lavoro lento e continuamente frustrato dall'uscita di nuove patch che costringerebbero a ripartire da capo ogni volta.
Attualmente il team si starebbe occupando della traduzione di In-Warband, ma i lavori sono sostanzialmente in stallo.

grazie per la risposta.. cmq si lo so che la traduzone è stata fatta per la 1.143

però Giangy che sta modificando la traduzione ed la versione 1.153 visualizza correttamente tutti i menù e le voci pregame mentre passandola a me per testarla (ed ho pure la 1.153) non me li visualizza corrttamente e volevo capirne il perchè..
 
JC LEON said:
Gaxleep said:
La traduzione è stata fatta per la versione 1.143.
Ogni patch successiva ha generato uno spostamento di linee e conseguentemente delle variabili che sono contenute in alcune di esse relative ad altre linee dello stesso o di altri files.
Da tempo stiamo cercando di realizzare un aggiornamento, ma si tratta di un lavoro lento e continuamente frustrato dall'uscita di nuove patch che costringerebbero a ripartire da capo ogni volta.
Attualmente il team si starebbe occupando della traduzione di In-Warband, ma i lavori sono sostanzialmente in stallo.

grazie per la risposta.. cmq si lo so che la traduzone è stata fatta per la 1.143

però Giangy che sta modificando la traduzione ed la versione 1.153 visualizza correttamente tutti i menù e le voci pregame mentre passandola a me per testarla (ed ho pure la 1.153) non me li visualizza corrttamente e volevo capirne il perchè..

JC Leon ho risolto tuo problema appena puoi contattami....  :wink:
 
Vorrei dire una cosa e poi la chiudo lì, ma sono uno che non le manda a dire, per cui...
(moderatori state tranquilli, un bel respiro profondo che passa tutto).

Il gruppo IMB è un'insieme di persone che si è autocostituito da questa community per fare una cosa gradita a tutti.
Ha operato in un forum privato rendendo però continuamente conto di quanto si sviluppasse il progetto.
Ora, se voi fate una cosa a due, chiedendo (e quindi comunicando) solo quando avete bisogno e poi rendendo disponibile quello che fate su un sito solo quando viene fatta una donazione, non sono d'accordo sulla vostra linea d'azione e sul principio che vi muove.
 
Gaxleep said:
Vorrei dire una cosa e poi la chiudo lì, ma sono uno che non le manda a dire, per cui...
(moderatori state tranquilli, un bel respiro profondo che passa tutto).

Il gruppo IMB è un'insieme di persone che si è autocostituito da questa community per fare una cosa gradita a tutti.
Ha operato in un forum privato rendendo però continuamente conto di quanto si sviluppasse il progetto.
Ora, se voi fate una cosa a due, chiedendo (e quindi comunicando) solo quando avete bisogno e poi rendendo disponibile quello che fate su un sito solo quando viene fatta una donazione, non sono d'accordo sulla vostra linea d'azione e sul principio che vi muove.

Con questo cosa vorresti dire ?? Ma tu hai idea di quanto costi tenere su un forum ? senza parlare del tempo dedicato , energia elettrica... ecc.. ecc... , Un'altra cosa alcune delle traduzioni sono sotto donazione ma in piu' di una occasione mi hanno detto che non potevano farla e credi che li abbia snobbati ? No gli ho dato quello che cercavano via E-Mail poi naturalmente ognuno la pensa come vuole.... Con cio' chiudo discorso e mi rimetto hai moderatori del forum.  (Scusate lo sfogo)
 
Giangy said:
Gaxleep said:
Vorrei dire una cosa e poi la chiudo lì, ma sono uno che non le manda a dire, per cui...
(moderatori state tranquilli, un bel respiro profondo che passa tutto).

Il gruppo IMB è un'insieme di persone che si è autocostituito da questa community per fare una cosa gradita a tutti.
Ha operato in un forum privato rendendo però continuamente conto di quanto si sviluppasse il progetto.
Ora, se voi fate una cosa a due, chiedendo (e quindi comunicando) solo quando avete bisogno e poi rendendo disponibile quello che fate su un sito solo quando viene fatta una donazione, non sono d'accordo sulla vostra linea d'azione e sul principio che vi muove.

Con questo cosa vorresti dire ?? Ma tu hai idea di quanto costi tenere su un forum ? senza parlare del tempo dedicato , energia elettrica... ecc.. ecc... , Un'altra cosa alcune delle traduzioni sono sotto donazione ma in piu' di una occasione mi hanno detto che non potevano farla e credi che li abbia snobbati ? No gli ho dato quello che cercavano via E-Mail poi naturalmente ognuno la pensa come vuole.... Con cio' chiudo discorso e mi rimetto hai moderatori del forum.  (Scusate lo sfogo)

Erano domande retoriche ?
Volevo dire quello che ho detto/scritto.
Se ho idea di quali siano i costi ? Si, certo.
Si, certamente ogniuno la pensa come vuole.

Ho pacatamente scritto come la penso, dal punto di vista non di un fruitore del lavoro altrui bensì da quello di una persona che ha fatto delle cose spendendo tempo e denaro e rilasciandole senza alcuna retribuzione, quindi ho piena libertà di parola.
Mi spiace se la cosa ti ha dato fastidio, per il resto anche io sono sempre "ha" disposizione dei moderatori....
 
calma ragazzi calma..

quanto detto da giangy è verissimo..il discorso del utente vip e della donazione è solo per una questinoe d imantenimento del sito...più e più volte utenti non vip hannochiesto traduzione e quant'altro e lui non è mai stato restio da mettersi a disposizione mandando tuttto via mail etc...

Gaxleep..

tu giustamente  parli per linea di principio e dal tuo punto di vista il discorso non fa una piega ..ma ti assicuro che la cosa è molto più ampia e che Giangy tutto fa (leggasi sbattersi per tutti) tranne che approfittarne..


e poi era ovvio che nella comunità di M&B  anche e non solo in virtù del supporto e dell'aiuto la cosa sarebbe stata e sarà fruibile gratuitamente....
 
Back
Top Bottom