Here are some Etruscan writings and how we read them in Turkic.
We can see the woman holding the hand of an armed man and say: ii ulaθ iline inaθ
In Turkish it is: İyi ulaş iline yınat. (yınat is old Turkic meaning the following: cleanse wounds, get well, to still be alive)
İYİ: good, healthy, safe, well
ULAŞ: to reach
İL: country, civilization, to civilize other people
it says "reach your country safe and sound and cleanse your wounds"
Turkic Yınat becoming "inaθ" (Y is dropped) and T becoming θ (a sound between T and S) can be seen on other Etruscan writings as well.
ax1a iðuk aθe kufarke
the last two words: aθe kufarke : atı kuvar-koşar-kuşar eke: at: horse koşar: gallop kuşar: to get ready kovar: to drive away (to make something run away from you) eke: during > in Turkish: ATI KOŞAR İKEN - ATI KOŞARKEN > in English: while his horse was galloping,running. or ATI KOVARKEN: While driving his horse
or for example on a grave stone:
Hermial kapzna slman
In Turkish: Hermes'in kapısına saldırma : Don't attack the door of Hermes.
You have to know about Turkic roots to see things striking as these and you must not be a conservative person such as Allegro.
Like I told you before. Latin alphabet was first used by people who spoke Turkic. I simply don't get why people still believe in sci-fi.
The soldier on the left says: enkten It's engdin in Turkic and it means: to make a mistake, to be confused, to be caught off guard.
I guess the rest of the picture speaks for itself. The soldier on the left says you made a mistake, you have been caught off guard. No need for further analysis.
Work done by Doç, Dr. Çingiz KARAŞARLI. He is publishing a book about this. I just translated them.
We can see the woman holding the hand of an armed man and say: ii ulaθ iline inaθ
In Turkish it is: İyi ulaş iline yınat. (yınat is old Turkic meaning the following: cleanse wounds, get well, to still be alive)
İYİ: good, healthy, safe, well
ULAŞ: to reach
İL: country, civilization, to civilize other people
it says "reach your country safe and sound and cleanse your wounds"
Turkic Yınat becoming "inaθ" (Y is dropped) and T becoming θ (a sound between T and S) can be seen on other Etruscan writings as well.
ax1a iðuk aθe kufarke
the last two words: aθe kufarke : atı kuvar-koşar-kuşar eke: at: horse koşar: gallop kuşar: to get ready kovar: to drive away (to make something run away from you) eke: during > in Turkish: ATI KOŞAR İKEN - ATI KOŞARKEN > in English: while his horse was galloping,running. or ATI KOVARKEN: While driving his horse
or for example on a grave stone:
Hermial kapzna slman
In Turkish: Hermes'in kapısına saldırma : Don't attack the door of Hermes.
You have to know about Turkic roots to see things striking as these and you must not be a conservative person such as Allegro.
Like I told you before. Latin alphabet was first used by people who spoke Turkic. I simply don't get why people still believe in sci-fi.
The soldier on the left says: enkten It's engdin in Turkic and it means: to make a mistake, to be confused, to be caught off guard.
I guess the rest of the picture speaks for itself. The soldier on the left says you made a mistake, you have been caught off guard. No need for further analysis.
Work done by Doç, Dr. Çingiz KARAŞARLI. He is publishing a book about this. I just translated them.