At ve Kılıç 1.011 Türkçe Yaması

Users who are viewing this thread

Status
Not open for further replies.
Arkadaşlar, hata raporları için çok teşekkürler. En kısa zamanda düzeltmeleri yapıp yeni versiyonu sunacağız. Başka hatalar görürseniz, onları da bildirirseniz çok makbule geçer.

Ayrıca destekleyici mesajlarınız için de çok teşekkürler. :smile:
 
ibokula said:
Çok bekledim, çok şükür çıktı. Teşekkür ederim. Fakat bazı yerlerde hatalar var. Bazı diyaloglarda ingilizce cümleler var. Bazı cümlelerde anlamsız oluyor. Köylerde yapılan inşaların ne zaman biteceğine dair bilgiler yerine 'UNRECOGNİZED TOKEN' yazıyor. Ayrıca oyunu ilk açarken çıkan setup ta türkçe karakter sorunu var. İptal tuşuna basınca da siteye bağlanıyor, kapanmıyor.

İlginize teşekkür ederim.

Edit: Sanırım buda bir hata;

iyi yakalamışsın :smile:

armağan abi valla karizmana hastayım abi yaw
(truva çorum versiyon) ses tonunu ona göre anlayın :grin:
 
ayrıca mareşal olunca lordlara biyere gitmesini emrederken şuraya git değilde şuranın borcunu topla diyor. talim alanında askerlerle yapılan talimde talim mükemmel geçtiğinde unregonized token hatası veriyor.

yama için çok teşekkür ederim.
 
Gerçek düşüncelerimi yazmak isterim öncelikle Armağan abi.

Yama için teşekkür ediyoruz öncelikle, bende indirdim kurdum pek çok hata var gerçekten. Yani bu kadar çok bekledik, tartışmalar oldu, ama ortaya çıkan bu yama gerçekten amatör biri yapmış gibi ve baştan sağma gibi olmuş. Gibi de demeyeyimde hakikaten öyle. Yani beklentilerimiz boşa çıktı diyebiliriz. Kusura bakmayın ama asıl teşekkür etmemiz gereken kişilerin Türkçe Forum kullanıcıları olduğunu düşünüyorum.

Yani ben kendi adıma Taleworlds'e böyle birşeyi yakıştıramadım. Taleworlds "Şunlara bir yama çıkaralım da sussunlar" gibi çalışmış. Doğruya doğru, şimdi ben burada yalakalık yapamam. Yamayı bırakın, sizin ilk öncelik göstereceğiniz kişiler Türk oyuncularıydı. İngilizce'nin evrensel dil olduğunu biliyoruz. Sizin yapmanız gereken;

Oyuna Türkçe ve İngilizce ana dil seçeneği koyup, diğer dilleri yama olarak çıkartmanız gerektiğiydi, aslı bu olmalıydı. Yani ben hiçbir oyunda kendi ülkesinin insanlarını 2. hatta 3. plana atan bir yapımcı şirket görmedim.

Yukarıda bir arkadaş demiş; Bende olsam bende çıkartmazdım. Nedenini biliyoruz.

Eee herkes kutuluyu da bekledi oda gelmedi. Kredi kartıyla alışveriş yapamayanlar var, ne kadar güvenli olursa da olsun. Emin olun ki Mount&Blade'in kutulu versiyonu Türkiye'ye gelse, kredi kartıyla alamayan pek çok kişi gidip oyunu alacaktı.

Yani ben Taleworlds firmasını baştan sona hatalı buluyorum. Sıkıştığı zamanda bütün sorumluluğu Paradox'a yüklüyor "Dağıtımcı Paradox biz karışamayız" diye. Ben bir dağıtımcı şirketle anlaşsam ve dağıtımcı şirket oyunları ülkeme dağıtmıyorsa, tez uyarırım veya şirketi değiştiririm. Ne demek ya "Dağıtımcı oyunları dağıtamıyor" Dağıtımcının işi oyunları dünya pazarına yaymak, göndermek değil mi? ee nerde bu oyun?

Taleworlds'ün hatalarını tez zamanda telafi etmesi dileğiyle...

Saygılarımla
ouzzz
 
Helal olsun be yürü be aynı cevabı mesaj olarak modörötörlere de ilet helal! (bu ilk mesajım :grin:
 
arkadaşım böyle yıkıcı eleştiriler yerine yapıcı eleştiriler yapsan. mesela bu kadar yazıyı yazmak yerine hataların listesini çıkarsan herhalde daha faydalı olurdu ve aynı süreyi harcardın herhalde. zaten bu hataları gideren bir yama daha yapacaklar.

muhsin zaten ilk iletin olduğu belli çünkü flood yapmışsın
 
Muhsin said:
özür dilerim kardeş daha yen başladığım için anlamadım o dediğin ne demek bu arada

Yani peşpeşe mesaj atma diyor. O mesajını Değiştirerek(editleyerek) düzeltebilirsin.Bazı üyeler flodculuğu rütbe atlamak için kullanıyor.
 
tender said:
arkadaşım böyle yıkıcı eleştiriler yerine yapıcı eleştiriler yapsan. mesela bu kadar yazıyı yazmak yerine hataların listesini çıkarsan herhalde daha faydalı olurdu ve aynı süreyi harcardın herhalde. zaten bu hataları gideren bir yama daha yapacaklar.
Gerçekleri söylemek ne zamandan beri yıkıcı eleştiri oldu?Yamayı denemedim ama oμzzz'un dedikleri doğru,Türkçe'nin yamayla eklenmesi bir sorun,yamanı geç çıkması apayrı bir sorun,oyunun daha Türkiye'ye gelmeyişi ise bambaşka bir şey.Kutulu versiyon için de o kadar para biriktir sonra oyunun Türkiye'de çıkmadığını gör,peh...İnsan yıkılıyor,yeminle
 
Bir yandan anlamsız milliyetçilik türünde yazılar bir yandan da eleştirilere karşı anlamsız sert tepkiler! Türkçe yama konusunda hep bu tür tartışmaları oldum olası görmekteyim...

At ve Kılıç tam sürümü çıkacağı zaman türkçe olacak diye bir beklenti oluşturulmuştu. Bu beklenti havasını oluşturan yapımcılarmıydı veya at ve kılıç oyuncularımıydı tam bilgim yoktu ama o beklentinin boşa çıkması sonucu ben de "neden türkçe olmadı" diye bir kaç eleştire de bulunmuştum... Ki aldığım tepkiler bir garipti! Sert tepkiler almıştım. Bir oyunun milliyetçilik duygularından farklı olduğunu savunmama rağmen kuru milliyetçilikte suçlanmıştım...

Velhasıl bu yamaya baktığımız zaman geçmiş eleştirilerimizin halen geçerliliğini korumasını sağlamakla birlikte oyun yapımcıları tüm eleştirilere kulaklarını tıkamışlardır. Oysaki eleştirinin olmadığı bir yerde gelişimin olmadığını görmem mümkündür...

Yıpratıcı değil yapıcı eleştiri yapın demiş bir arkadaşımız.. Şu ana kadar hangi eleştiriler yapıcı gözük tü ki sizin nazarınızda; bu tür cümle kullandınız ?

Sorun şu ki yapımcının; benim nazarında ırkı önemli olmamakla birlikte yaptığı bir oyunun hangi dilde piyasaya süreceği benim pek ilgi alanıma girmez. Ama türkçe olacak diye sölem içerisinde ise veya türkçe yama yapıyorsa eksikliklerini, hatalarını at ve kılıç oyuncuları olarak eleştirmek en büyük hakkımızdır diye düşünüyorum...

İşin Özü bir hayal kırıklığı daha. Baştan sağma özensiz bir yama sunulmuş... Hatalardan geçilmiyor.. Türkçe Yama olmasını kaç zamandır bekleyenlerdenim.. Şimdi aynı film dönecek bu sefer hata falan düzeltme de baya bir süre geçeceğe benziyor...

 
Bırakın artık Taleworlds yapımcılarına, moderatör'lere şirin gözükme çabasını. Biz burda gerçekleri konuşuyoruz ve elbetteki bu yorumlar olacaktır, ister yapıcı, ister üzücü, ister kırıcı. Ben içimden gelenleri ve Taleworlds'ün yaptığı hataları içimden geldiği bir şekilde ifade ettim. Pek çok arkadaşımın da, benimle aynı fikirde olduğunu ve ifade edemedikleri herşeyi benim yardımımla, yazdığım yazıda ifade ettiklerini biliyorum.

Taleworlds bana göre pek çok hatalar yapmıştır. O hataları da söyleyeyim. (Hani hataları yazsan daha iyi olur diyor ya bazı arkadaşlarımız.)

1- Taleworlds, ilk olarak oyunun tam versiyonun Türkçe çıkacağını söylemiş, ve oyun çıktığında Türk oyuncular, Türkçe olması gereken yerde Almanca'yı görmüştür ve büyük hayal kırıklığına uğratılmıştır.

2- Taleworlds, oyuna sonradan Türkçe yama yapılacağını duyurup (Buna da hadi tamam dedik.) bizi aylarca bekletmişlerdir. Ve sonunda amatör bir insanın bile yapabileceği bir patch hazırlayıp önümüze sunmuşlardır.

3- Oyunun tam versiyonu çıktığında oyun Türkiye'ye gelmemiş, neden diye sorduğumuzda "Paradox küçük bir dağıtım şirketi her yere anında ulaşamıyor" "Dağıtım şirketi Paradox biz karışamayız" gibi cevaplar aldık. Halbuki şimdiye kadar Yapımcı olan Taleworlds'ün bu olaya el atıp çözmesi gerekirdi ve gerekirse yeni bir dağıtımcı şirketiyle anlaşıp, bu oyunu kullanıcılarına ulaştırmalıydı.

4- Bu olaylarda, Türk oyuncular 2. hatta 3. plana atıldı, bekletildi. Bunu kimse inkar edemez. Biz burada milliyetçilik yapmıyoruz. Bize vaad edilen unsurların gerçekleşmesini istediğimiz için böyle davranılıyor.

Ve bazı kişiler hala gelmiş "Türkiye'de olsam bende satmazdım" v.s v.s laflar ediyor. Bu sitede kredi kartıyla alışveriş yapamayan kişilerde var (Ailesi izin vermez, kredi kartı yoktur, İnternet üzerinden alışveriş yapmayı uygun bulmuyordur.) Siz ne kadar güveliğinide anlatsanız olmaz.

Herkesi de nasılsa şunu şunu yapıyor dağıtsan ne olacak diye yargılayamassınız. Nerden biliyorsunuz oyun gelince almayacağını?

Dilerim Armağan Abi bu yazılanları okur ve kendine bir fikir edinir.

Saygılarımla
 
Buradan yeni yetişen bir işletmeci ve küçük çapta bir oyun geliştiricisi olarak, Taleworlds'u suçlamanın aslında nasıl da kolaya kaçmak olduğunu çok net görebiliyorum. Arkadaşlar, öncelikle şunu bir anlayın; oyun yapmak hiç kolay bir iş değil. İlk oyunu olması sebebiyle, zaten M&B'de birçok amatörlük görüyoruz. Oyunun gelişim sürecini takip eden herkes farketmiştir ki Taleworlds bu oyunu geliştirirken, aslında ne yapmak istediğini tam olarak kestirememiş. Bakıyoruz oyunda aktif olmayan macar miğferi, sipahi başlığı var, fakat oyun tarih üzerinden değil, tarihe yakın bir dünyadan gidiyor. Siyah metal zırh ekleniyor, bir sonraki versyonda yok bu fazla fantastik oldu diye kaldırılıyor. Module system'e bakarsanız zaten tamamlanmamış, yarım kalmış veya vazgeçilip deaktivite edilmiş birçok kod öbeği görürsünüz. Menüler, sahneler hepsi bir "tamamlanmamışlık" veya "özenilmemişik" hissi taşıyor. Evet, Taleworlds bu oyunda bütün amatörlüğünü göstermiş, ne yapmak istediğini kendisi de kestirememiş. Ben bu durumdan yönetim ve proje liderliği eksikliğini sorumlu tutuyorum. Fakat şu bi kesin ki, o animasyon kodlarını, modelleri, kaplamaları ve geri kalan herşeyi kim yapmışsa ellerinden öpmek lazım. Ben başka hiçbir oyunda bu kadar gerçekci savaş sahnesi oynamadım. Ortada ciddi bir emek var, bazı yönlerden proje yönetimi sebebiyle yazık edilse de çok ciddi bir potansiyel var. Eldeki bu potansiyel kendisini Mount&Blade ile değil, bundan sonraki projelerde adam gibi kanıtlayacak, bundan eminim.

Tabi bilmediğim şeyler de olabilir, tamamen yanılıyor veya bilip bilmeden saçmalıyor da olabilirim o ayrı.

Şimdi gelelim türkçe meselesine. Yukarıda anlattığım gibi oyun yapmak kolay iş değil, bu oyunun her yerinde de ne kadar zorlandıklarını görüyoruz. Bunları görmekle beraber ortaya çıkan üretimin, bir eser olduğunu kabul etmek lazım. Yani siz bir oyun yazdığınızda, emin olun bu eserinizin size bir getirisi olsun istersiniz. Buna harcadığınız vakti, parayı da göz önüne alınca, bi zahmet karşılığını almak istersiniz. Bu yüzden hiçbir oyunun piyasaya oynamasını, satışa yönelmesini, geri kalan değerleri fazla önemsememesini eleştiremezsiniz. Yani açık konuşalım, kredi kartı olmayan gençlerin oyunu alıp almaması, Taleworlds'un umrunda değil ve bu düşüncelerinde haksız da değiller. Onlar da bu işten para kazanıyorlar ve üzgünüm, kimse kimsenin hatırına bu kadar emeği riske edemez. Emeği, işi "yayımcılık" olan bir yere teslim etmek ve yayımcının işine karışmamak en mantıklısıdır. Kaldı ki oyun türkiye'de kutulu satılsa, bu kadar düşük fiyatlı olmazdı. Hatta bu kadar düşük fiyatlı olmamakla beraber, internetten satışların da fiyatları artardı. Bu yüzden online satış M&B gibi oyunlar için çok iyi bir satış taktiğidir. Dağıtımcıyı yüklü masraflardan kurtarır. Diğer bir değişle şöyle anlatayım, oyun Türkiye'de kutulu satılsaydı, türkiye fiyatıyla beraber dünya fiyatı da iki katına çıkardı, bunun sonucunda da o paraya bu oyunu kimse almazdı. Sen ben alırdık o ayrı, burada genel oyuncu kitlesinden bahsediyoruz. Türkiye'de bu oyunun satmayacağından emin olmam için de birçok sebep var. Korsan'ın alıp başını gittiği bir ülkede, değil Taleworlds, hiçbir firma oyun satmak istemez, iki değil üç kere düşünür. Ayrıca (bkz. Pusu)
 
Xendor said:
Buradan yeni yetişen bir işletmeci ve küçük çapta bir oyun geliştiricisi olarak, Taleworlds'u suçlamanın aslında nasıl da kolaya kaçmak olduğunu çok net görebiliyorum. Arkadaşlar, öncelikle şunu bir anlayın; oyun yapmak hiç kolay bir iş değil. İlk oyunu olması sebebiyle, zaten M&B'de birçok amatörlük görüyoruz. Oyunun gelişim sürecini takip eden herkes farketmiştir ki Taleworlds bu oyunu geliştirirken, aslında ne yapmak istediğini tam olarak kestirememiş. Bakıyoruz oyunda aktif olmayan macar miğferi, sipahi başlığı var, fakat oyun tarih üzerinden değil, tarihe yakın bir dünyadan gidiyor. Siyah metal zırh ekleniyor, bir sonraki versyonda yok bu fazla fantastik oldu diye kaldırılıyor. Module system'e bakarsanız zaten tamamlanmamış, yarım kalmış veya vazgeçilip deaktivite edilmiş birçok kod öbeği görürsünüz. Menüler, sahneler hepsi bir "tamamlanmamışlık" veya "özenilmemişik" hissi taşıyor. Evet, Taleworlds bu oyunda bütün amatörlüğünü göstermiş, ne yapmak istediğini kendisi de kestirememiş. Ben bu durumdan yönetim ve proje liderliği eksikliğini sorumlu tutuyorum. Fakat şu bi kesin ki, o animasyon kodlarını, modelleri, kaplamaları ve geri kalan herşeyi kim yapmışsa ellerinden öpmek lazım. Ben başka hiçbir oyunda bu kadar gerçekci savaş sahnesi oynamadım. Ortada ciddi bir emek var, bazı yönlerden proje yönetimi sebebiyle yazık edilse de çok ciddi bir potansiyel var. Eldeki bu potansiyel kendisini Mount&Blade ile değil, bundan sonraki projelerde adam gibi kanıtlayacak, bundan eminim.

Tabi bilmediğim şeyler de olabilir, tamamen yanılıyor veya bilip bilmeden saçmalıyor da olabilirim o ayrı.

Şimdi gelelim türkçe meselesine. Yukarıda anlattığım gibi oyun yapmak kolay iş değil, bu oyunun her yerinde de ne kadar zorlandıklarını görüyoruz. Bunları görmekle beraber ortaya çıkan üretimin, bir eser olduğunu kabul etmek lazım. Yani siz bir oyun yazdığınızda, emin olun bu eserinizin size bir getirisi olsun istersiniz. Buna harcadığınız vakti, parayı da göz önüne alınca, bi zahmet karşılığını almak istersiniz. Bu yüzden hiçbir oyunun piyasaya oynamasını, satışa yönelmesini, geri kalan değerleri fazla önemsememesini eleştiremezsiniz. Yani açık konuşalım, kredi kartı olmayan gençlerin oyunu alıp almaması, Taleworlds'un umrunda değil ve bu düşüncelerinde haksız da değiller. Onlar da bu işten para kazanıyorlar ve üzgünüm, kimse kimsenin hatırına bu kadar emeği riske edemez. Emeği, işi "yayımcılık" olan bir yere teslim etmek ve yayımcının işine karışmamak en mantıklısıdır. Kaldı ki oyun türkiye'de kutulu satılsa, bu kadar düşük fiyatlı olmazdı. Hatta bu kadar düşük fiyatlı olmamakla beraber, internetten satışların da fiyatları artardı. Bu yüzden online satış M&B gibi oyunlar için çok iyi bir satış taktiğidir. Dağıtımcıyı yüklü masraflardan kurtarır. Diğer bir değişle şöyle anlatayım, oyun Türkiye'de kutulu satılsaydı, türkiye fiyatıyla beraber dünya fiyatı da iki katına çıkardı, bunun sonucunda da o paraya bu oyunu kimse almazdı. Sen ben alırdık o ayrı, burada genel oyuncu kitlesinden bahsediyoruz. Türkiye'de bu oyunun satmayacağından emin olmam için de birçok sebep var. Korsan'ın alıp başını gittiği bir ülkede, değil Taleworlds, hiçbir firma oyun satmak istemez, iki değil üç kere düşünür. Ayrıca (bkz. Pusu)

Arkadasım lafı geldin nereye bagladın..! Oyun yapmak elbette kolay bi iş degil.Çok ugraş gerektiren birşey olsa gerek.Ama bunları herkes biliyor.Konu bu degil.Konu verilen sözlerin tutulmaması.Yukarda oμzzz arkadasın yazdıgı 4 maddeyi okursan anlarsın.Oμzzz haklı.Çogumuzun düsündüklerini yazmış.Tebrikler arkadasım...
 
Sırf senin için daha basitce anlatacağım;

Madde 1) Oyun yapmak zor iştir, emek ister

Madde 2) Bu emeğin karşılığında takdirden çok para kazanmak istersin

Madde 3) Kutulu satmak yerine online satış bu gibi oyunlar için daha iyi bir satış taktiğidir

Madde 4)
Türkiye'de korsan kudurmuştur

Madde 5) Yani, Türkiye'de kutulu oyun satmaya kalkarsan batarsın, para falan kazanamazsın. Anca "vaaay türk oyunu lan" derler, takdir edilirsin.

Madde 6) Size göre oyunun çok da fazla Türklere yönelik olmaması da yukarıdaki sebeplerden. Paradox Türkiye'yi kârlı bir pazar olarak görmüyor, bu sebeple de yapımcılar için öncelik, oyunu Türklere satmak değil multiplayer gibi yeni özellikler eklemektir.

Ek madde: Yayımcı bulmak bu kadar zorken, hiçbir oyun yapım grubunun, hele Taleworlds gibi yeni bir grubun bir dağıtımcıya "Ben Türk'üm bu oyunu Türkçe yapcam Türkiye'de de satacam" deme lüksü yoktur. Batmaya hevesli olmayan her yayımcı firma bu gibi taleplere "Senle mi uğraşıcaz lan" şeklinde cevap verir. Bugün Ceidot bile o kadar reklamını yaptığı "Hükümran Senfoni" için yayımcı bulamıyor, siz neden bahsediyorsunuz?

Halen daha anlamadıysan söyle bir dahakine resimli anlatacağım...
 
Şeyy... Açıkçası yamayı inceleme fırsatım oldu.Baya bi inceledim.Kullanıcı çalışması ile orjinal yamayı karşılaştırdım.Fakat kullanıcı çalışmasının daha başarısız ve hatasız olduğunu farkettim...
 
Red Storm said:
Şeyy... Açıkçası yamayı inceleme fırsatım oldu.Baya bi inceledim.Kullanıcı çalışması ile orjinal yamayı karşılaştırdım.Fakat kullanıcı çalışmasının daha başarısız ve hatasız olduğunu farkettim...

sözlerinde çelişki gördüm

Xendor söylediklerine birebir katılıyorum
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom