Yabancı Dil Önerileri

Users who are viewing this thread

konuk said:
@Sertity, daha once Cincenin tek heceli bir dil olmasindan oturu, bu dilde cok hizli dusunmenin ve bilgi aktarmanin mumkun olup olmayacagini sormustum. Daha sonra arastirmalarim sonucunda dakikada en fazla bilgi aktaran dilin Ingilizce oldugunu ogrensem de(ikinci sirada Cince geliyor) tek heceli dillere olan merakim baki kaldi. Sen bu konuda ne dusunuyorsun, neden Cince tek heceli dil olmasina ragmen Ingilizcenin gerisinde kaliyor? Gerci Cincenin sozde tek heceli dil olduguna ve bolca cok heceli kelimeler icerdigine yonelik bir tahminim var.
Açıkçası sebebini ben de anlayamadım. Ama şunu söyliyebilirim ki Çince gerçekten bu konuda çok iyi. Çünku gramer kurallari son derece basit bu yüzden rahatlıkla kelimeleri bilip söylemek bazende bunlari düzgün yerleştirmek bir şeyi hatasız anlatmanızı sağlıyor. Sadece "le" ekiyle bir fiil cümlesini geçmiş zamana çevirebiliyorsunuz. Veya gelecek zaman için "hui". Bilirsiniz Ingilizcede hatta Almanca da bir cünleyi geçmiş zaman yapmak hiç de kolay değildir. Bir kere düzensiz fiil diye bir şey var ondan sonra özel kurallar ve istisnalar var. Çince ise son derece kolay bu konuda. Sanırım Çince'nin bu kadar zor görülmesindeki sebep
1-Yazi karakterleri sistemi ki bu sistem benim öğrenmeye çalışma nedenlerimden ilk sırada olanıdır. Bazen ben de yorucu buluyorum yazamıyorum ama çoğu zaman harika bir zevk veriyor.
2-Çinlilerin bu dili hızli konuşması bu yüzden heceleri anlayamamak tabii bu duruma Çince'deki ton olayı da karışınca işler daha da zorlaşıyor.
Bunlar dışınca Çince'yi zor hale getiren diğer dillerden farklı bir özellik bulamadım. Dediğim gibi kelimleri bilerek Çince'de rahatlıkla hatasız cümleler kurabilirsiniz.
 
Eyvallah, yanıt için teşekkürler. Bir ara ben de Çince öğrenmek istemiştim ama kafama takılan bazı durumlardan ötürü hevesim kaçmıştı. Hevesim geri gelse bile İngilizce'yi öğrendikten sonra Arapça'ya meyletmeyi düşünüyorum. Yani zaman yetmez. Çince'yle ilgili kafama takılanlara bir örnek vereyim. Bu konuşmada adam bir eleştiri getiriyor.

https://www.ted.com/talks/keith_chen_could_your_language_affect_your_ability_to_save_money/transcript?language=tr#t-1532

"...Çok erken yaşlarda farkettiğim şeylerden biri de Çince'nin beni sevketmesi-- aslında sevketmekten ziyade -- bir dereceye kadar beni aile hakkında çok farklı şekillerde düşünmeye mecbur etmesiydi. Şimdi, bu nasıl olabilir? Bir misal vereyim. Farzedelim sizinle konuşuyoruz ve amcamı size tanıtıyorum. İngilizce ne dediğimi tam olarak anladınız. Ama eğer birbirimizle Mandarin Çincesi konuşuyor olsaydık, böyle bir lüksüm olmayacaktı. Bu kadar az bilgi aktarmam mümkün olmazdı. Sadece "Bu benim amcam" demek yerine dilimin beni yapmaya zorlayacağı şey muazzam miktarda ek bilgiyi de size söylemektir. Gösterdiğim kişinin amcam mı yoksa dayım mı olduğunu, doğuştan mı yoksa evlilik yoluyla mı amcam olduğunu ve eğer bu adam babamın kardeşiyse babamdan büyük mü yoksa küçük mü olduğunu söylemeye dilim beni zorlar. Bu bilgilerin tamamının zaruri söylenmesi gerekir. Çince bunları görmezden gelmeme müsaade etmez. Aslında doğru konuşmak istiyorsam Çince beni konuştuğumu sürekli düşünmeye zorlar."

Sence haklı mı, bu konuda ne düşünüyorsun? Abartıyor olabilir mi, Çince kısaca "Bu benim amcam" denilemez mi?
 
konuk said:
Eyvallah, yanıt için teşekkürler. Bir ara ben de Çince öğrenmek istemiştim ama kafama takılan bazı durumlardan ötürü hevesim kaçmıştı. Hevesim geri gelse bile İngilizce'yi öğrendikten sonra Arapça'ya meyletmeyi düşünüyorum. Yani zaman yetmez. Çince'yle ilgili kafama takılanlara bir örnek vereyim. Bu konuşmada adam bir eleştiri getiriyor.

https://www.ted.com/talks/keith_chen_could_your_language_affect_your_ability_to_save_money/transcript?language=tr#t-1532

"...Çok erken yaşlarda farkettiğim şeylerden biri de Çince'nin beni sevketmesi-- aslında sevketmekten ziyade -- bir dereceye kadar beni aile hakkında çok farklı şekillerde düşünmeye mecbur etmesiydi. Şimdi, bu nasıl olabilir? Bir misal vereyim. Farzedelim sizinle konuşuyoruz ve amcamı size tanıtıyorum. İngilizce ne dediğimi tam olarak anladınız. Ama eğer birbirimizle Mandarin Çincesi konuşuyor olsaydık, böyle bir lüksüm olmayacaktı. Bu kadar az bilgi aktarmam mümkün olmazdı. Sadece "Bu benim amcam" demek yerine dilimin beni yapmaya zorlayacağı şey muazzam miktarda ek bilgiyi de size söylemektir. Gösterdiğim kişinin amcam mı yoksa dayım mı olduğunu, doğuştan mı yoksa evlilik yoluyla mı amcam olduğunu ve eğer bu adam babamın kardeşiyse babamdan büyük mü yoksa küçük mü olduğunu söylemeye dilim beni zorlar. Bu bilgilerin tamamının zaruri söylenmesi gerekir. Çince bunları görmezden gelmeme müsaade etmez. Aslında doğru konuşmak istiyorsam Çince beni konuştuğumu sürekli düşünmeye zorlar."

Sence haklı mı, bu konuda ne düşünüyorsun? Abartıyor olabilir mi, Çince kısaca "Bu benim amcam" denilemez mi?
Belki biraz abartmış olabilir ama dedikleri bir nebze doğru. Çince ciddi manada çok zengin bu konuda. Bazen kendi dilimde herhangi bir akrabamla konuşurken ne diyeceğimi bilmiyorum. Mesela babamın kuzenine veya Amcamın karısına falan  ama Çince de ise hepsi için isimler var. Ben çoğunlukla öğrenmiyorum bunları. Mesela metinde geçiyor kız torun için ayri bir isim var ama sadece okuyup geçiyorum. Ama çincede bahsedilen bu durum gerçekten var.
 
Back
Top Bottom