Users who are viewing this thread

Bu arada, niye Türk klanı(lonca?) için İngilizce isim bulma derdi var ki? Türkçe bulalım ismi, gerekirse çeviririz
not:xf-mad:<knight>:Benim önerim Akıncılar ismi. Raiders(?)'ı böyle çevirilebilir diye koydum.
 
Oguzhan said:
Bu arada, niye Türk klanı(lonca?) için İngilizce isim bulma derdi var ki? Türkçe bulalım ismi, gerekirse çeviririz

Farketmez.Türkçe klanda olabilir,fakat oyundakilerin çoğu yabancı olacak...Adamın nikinin yan tarafında japonca bişeyler yazdığını düşünsene :smile: Ama benim için farketmez yinede,Türkçede olur ingilizcede.Sonuçta bir dil değil mi :smile: Aynı kapıya çıkıyorlar :smile: Benim önerim ingilizce olması,fakat çok hoşta türkçe isimler bulunabilir bence..

Valavaukar said:
Crayz Turks olabilir :smile:

Çok mu belli ettik kendimizi ne?  :razz: Ekliyorum bunuda  :smile:
 
<knight> said:
Oguzhan said:
Bu arada, niye Türk klanı(lonca?) için İngilizce isim bulma derdi var ki? Türkçe bulalım ismi, gerekirse çeviririz

Farketmez.Türkçe klanda olabilir,fakat oyundakilerin çoğu yabancı olacak...Adamın nikinin yan tarafında japonca bişeyler yazdığını düşünsene :smile: Ama benim için farketmez yinede,Türkçede olur ingilizcede.Sonuçta bir dil değil mi :smile: Aynı kapıya çıkıyorlar :smile: Benim önerim ingilizce olması,fakat çok hoşta türkçe isimler bulunabilir bence..
Son notumu da gördün mü? Neyse, ben yine de asıl isim Türkçe olmalı diyorum
Not:Bu aralar çok fazla yazım ve noktalama hatası var forumda. Eskisinden bile fazla. Derslerin başlamasından kaynaklanıyor heralde.
 
Oguzhan said:
Son notumu da gördün mü? Neyse, ben yine de asıl isim Türkçe olmalı diyorum
Not:Bu aralar çok fazla yazım ve noktalama hatası var forumda. Eskisinden bile fazla. Derslerin başlamasından kaynaklanıyor heralde.

Akıncılar veya Raiders ismi benimde hoşuma gitti,hem fazla süssüz,hem güzel.Hem türkçesi güzel hem ingilizcesi :razz: :smile:

Valavaukar said:
<knight> said:
Crayz yazmanda bi anlam varmı? Crazy mi olacak yoksa :smile:
Yanlıs yazmısım :shock: :grin:

Düzelltim  :grin:
 
Yalnız İngilizcesi iyi olan birine sormak lazım, çevirisi böyle mi oluyor diye. Ben direk çevrim içi sözlükten çevirdim
Not(ne notmuş be):Bozkır Kurtları desek :smile: Hani Kergitler=Kurtlar
 
<knight> said:
Akıncılar veya Raiders ismi benimde hoşuma gitti,hem fazla süssüz,hem güzel.Hem türkçesi güzel hem ingilizcesi :razz: :smile:
Bence ya Türkçe olmalı ya da bir yerinde TR falan yazmalı diye dusunuyorum :smile:
 
Valavaukar said:
Bence ya Türkçe olmalı ya da bir yerinde TR falan yazmalı diye dusunuyorum :smile:

Türkçe veya TR yazmak yerine,isimle türk olduğunu belirtmek sencede daha hoş olmaz mı? :smile: Bak mesela dedim ya,aklımdaki isimlerden bikaç örnek vereyim,

Sultans Of The Caldaria
Ottoman Alarm
Anatolian Wawe

ve benzeri :smile: (bkz: vb)

edit: Aklıma geldi de, Ottophobia (phobia: korku demek,Otto phobia,anlayın işte :razz:)
 
<knight> said:
Türkçe veya TR yazmak yerine,isimle türk olduğunu belirtmek sencede daha hoş olmaz mı? :smile: Bak mesela dedim ya,aklımdaki isimlerden bikaç örnek vereyim,

Sultans Of The Caldaria
Ottoman Alarm
Anatolian Wawe

ve benzeri :smile: (bkz: vb)
Haklısın hatta Ottoman Alarm cokta guzel olur :smile:
 
RojoDiablo* said:
Hmm Bence Bozkır Kurtları Ve Raiders Of Anatolia Güzel İsimler Ben Bunları Beğendim



Heh Benide Yazın

Yazdım bile :smile:

yusuf2008 said:
calradia counqerer :smile: olabilirmi?
Kalradya Fatihleri, yanlış çevirmediysem

conqueror olacak,ve +s takısı olacak,çoğul olsun diye :smile: Ekliyorum listeye,

Conquerors of Calradia

Ne dersin?
 
Back
Top Bottom