Viking Conquest Türkçe Çeviri Çalışması

Users who are viewing this thread

Status
Not open for further replies.

Propaganda

Grandmaster Knight
Modun -dlc-Türkçe olmayacağı (en azından bir sürelik) duyurulmuştu. Hazır dlc çıkıyor iken bu konuda bir çalışma başlatılması gerektiğini düşündüm. Şu an ekipte sadece ben varım. Ama hepinizin katkilarini bekliyorum. Cikmamis dlc için acele mi dersiniz bilmem ama işe bir yerden başlamak gerekli.
Konuyu en kisa surede guncelleyip en kisa surede çalışmalara başlayacağım.
Grup:
-Propaganda
-Colombos
-Negatrm B.
-TheSephiroth
-Alp Tigin
-Ghost
-Tiags
-Kamarow
-erennuman_mb
Steam Grubu:sad:Tüm üyeleri oradan da görebilirsiniz)
http://steamcommunity.com/groups/VCCeviri
Dipçe:Bu hafta sonu görev dağılımı yapmayı planlıyorum.O yüzden lütfen konunun altına gruba katılmak istiyorsanız yazarak belirtin(Veya pm den)Onun haricinde evet yardım etmeyi istiyorsunuz biliyorum,ama ciddi anlamda yardım edecekseniz bunu belirtirseniz sevinirim.
Dipçe2:Kafanıza ne takılırsa takılsın sormak için çekinmeyin,steamden ekleyebilirsiniz.Steam ID:SODPagan
 
Çeviriye bu cumartesi sizlere yollayacağım metinler ile başlayacağız.Size sadece attığı satırları düzenlemek düşecek.En sonda ingame kontrol edecek arkadaşlar da gerekecek,ikinci planda onlarla da görev alış verişi yapacağız.

Ayrıca kendime not:
Duyuru Panosu:Hazırlandı.
Grup:Kuruldu
Listeler:Oluşturuldu.
Görev Listesi:grin:üzenleniyor.
Çeviri Durumu:Bekleniyor.
 
Negatrm B. said:
Ekip kurup çevirmeyi düşünüyordum aslında ama resmi çeviri yerine geçmeyecek ya da Türkçe çeviri aşamasına girmiştir düşüncesiyle vazgeçtim. Her şey yapımcılardan gelecek cevaplara, açıklamalara bağlı.

Bende düşündüm lakin yapımcılar Türk oyuncu kitlesini kaybetmemek adına en kısa süre içerisinde Türkçe sürümünü çıkartır. Hatta başlamış olabilirler diye düşünüyorum ama yine de biz ufak tefek çevirelim diyorsanız bende varım.
 
Negatrm B. said:
Negatrm B. said:
Ekip kurup çevirmeyi düşünüyordum aslında ama resmi çeviri yerine geçmeyecek ya da Türkçe çeviri aşamasına girmiştir düşüncesiyle vazgeçtim. Her şey yapımcılardan gelecek cevaplara, açıklamalara bağlı.

Bende düşündüm lakin yapımcılar Türk oyuncu kitlesini kaybetmemek adına en kısa süre içerisinde Türkçe sürümünü çıkartır. Hatta başlamış olabilirler diye düşünüyorum ama yine de biz ufak tefek çevirelim diyorsanız bende varım.
Her ihtimale karşı istiyorum bunu, en azından bu kısa süre zarfi bile olsa oyunun spsini rahatça oynanmasini sağlamak istiyorum. Yazıyorum seni de o zaman.
 
Eğer yakın zamanda Türkçe sürüm çıkmaz ise işlere başlarsınız herhalde,belki TaleWorlds sizi destekler  :razz: Başarılar,kolay gelsin şimdiden.
 
İncili Arwa said:
Eğer yakın zamanda Türkçe sürüm çıkmaz ise işlere başlarsınız herhalde,belki TaleWorlds sizi destekler  :razz: Başarılar,kolay gelsin şimdiden.
Bu haliyle cikmayacagini en azından bir sürelik biliyoruz. Kaldı ki ciksa bile ufak buglar gene olacak. Bunları en azından giderebiliriz bu ekiple. Seneryolu ve tarihsel öğeleri çokça barındıran bir dlc de çevirinin yakın zamanda çıkacağını sanmam. Ama bizim toplanarak bu işe başlamanız işleri kolaylaştırır.
 
Biraz önce izlediğim gameplay videosu ile gerçekten storyline'ı olan,ciddi anlamda çevrilmeden zor oynanacak bir mod olduğunu tekrar fark ettim.Tw er ya da geç çıkarır Türkçe yamayı ama o zamanda sp'yi elimizden geldiği kadar oynanabilir yapmamız gerek.Saat 8 de mod çıkıyor.Bu hafta sonu çeviriye ufaktan başlamayı düşünüyorum.Bir süre sonra ekipte iş dağılımına da gidip işi çabucak halletmeye çalışacağız.
 
Eğer Taleworlds yamayı çıkarana kadar bi katkım olursa elimden geldiğince sevinirim tabiki,ama yalan söyleyemeyeceğim çok zaman ayıramam ve ufak tefek yardımlar yapabilirim sadece.
 
Çeviriler için planım şu,satır satır ayırıcam,çeviri yapmak isteyenlere özelden veya açacağımız steam grubunda çevirmesini istediğim satırları yollacağım,sonra bir kaç kontrolden geçirip kullanıma hazır hale getireceğiz,yani siz sadece attığım cümleleri çevirmiş olacaksınız.Çünkü ingilizcem orta düzey olsa da bazı terimlerde ciddi çeviriye gerek oluyor.Ki satır satır çevirerek binlerce satır var.Yardımlaşma ile elimizden geldiğince hızlı bitirmiş oluruz.
 
Lütfen çeviriyi yapmadan önce oyunu bitirin. Karşılaşmadığınız ve daha önce görmediğiniz yerleri çevirmeye çalışmak çeviri adına yanlış bir strateji olur ve olası spoiler muhabbetine girmiyorum bile. Sözlükte karşınıza çıkan ilk kelimeyi şak diye doğru diye yapıştırmayın da mümkünse. Kolay gelsin.
 
M.ArdA said:
Lütfen çeviriyi yapmadan önce oyunu bitirin. Karşılaşmadığınız ve daha önce görmediğiniz yerleri çevirmeye çalışmak çeviri adına yanlış bir strateji olur ve olası spoiler muhabbetine girmiyorum bile. Sözlükte karşınıza çıkan ilk kelimeyi şak diye doğru diye yapıştırmayın da mümkünse. Kolay gelsin.
Zaten mesajımda belirtmiştim,ingame de tek tek cümleleri deneyeceğiz,ama şimdilik ilk planda yer,item adlarını Türkçeleştirmek var.İkinci planda-Ki zaten o zaman zarfı içerisinde sp yi defalarca denemiş olurum-Uzun konuşma metinlerini ve bunların gidişatını,anlam bütünlüğünü dikkate almak var.Dediklerinin farkındayım yani,teşekkür ederim ayrıca önerin için :razz:
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom