WB SP [Traduzione ITA] Diplomacy

Users who are viewing this thread

Drekar

Recruit
Nuovo messaggio:

DOWNLOAD

ho tradotto solo il file "game_menus" più o meno al'80% mancano poche righe che non ho tradotto perché sto solo sperimentando il funzionamento, fantu puoi aprirlo tu e vedere se non ho sbagliato nulla (intentendo cose che non facciano partire il testo)
io l'ho gia messo su diplomacy e non mi da problemi... ma chi sa





Messaggio vecchio:
Salve a tutti !
Oggi ho iniziato la traduzione della mod diplomacy, sto usando Notepad++ e seguo la guida di Gaxleep
presto lascerò una piccolissima versione, che traduce qualche stringa, giusto per vedere e capire se la traduzione funziona effettivamente.
a tal proposito volevo fare una piccola domanda:
come posso capire a cosa è riferita la stringa che devo tradurre, faccio un esempio nel quale mi sono imbattuto e che non riesco a tradurre


mno_dplmc_auto_loot|Let your heroes select gear from the items on the ground

che letteralmente significherebbe: lascia che il tuo eroe selezioni ingranagi tra gli item a terra
frase che ovviamente se lasciata cosi non ha molto senso, "gear" in inglese vuol dire molte cose, non credo che si riferisca veramente a ingranaggi.... può riferirsi a equipaggiamenti? ma a sto punto perché non scrivere "equipment" ....

Va beh, a breve (entro stasera) prima release
 
Last edited by a moderator:
per quella frase intende il loot post-battaglia, c'è anche in acok anche se scrivono invece item pool, non l'ho mai usato ma in teoria se nn erro fa in modo che i compagni selezionino eventuale equipaggiamento migliore fra gli oggetti raccolti dopo la battaglia

fare la traduzione manualmente dai file temo ti farà perdere più tempo, soprattutto il tentare di farla in più persone (a meno che nn vi dividete solo i file) e gli eventuali aggiornamenti di versione
inoltre devi stare attento a non fare errori o dimenticanze nelle stringhe che renderebbero tale incompleta, errata, non funzionante o magari peggio l'intero file o traduzione, anche riguardo quello lo script auto di conversione di Swyter e i warning di transifex ti aiuterebbero.
 
In che senso si integra con le altre Gax??

#Fantu infatti forse ci provo con transifex ora, comunque con il termine "item pool" o una cosa del genere, che cosa intendendo esattamente? l'ho trovata in diverse frasi, ma non sono riuscito a capire il suo significato
 
A quanto sapevo si tratta di una metamod o come la si vuol chiamare, ovvero un modulo che si inserisce nel native o in una mod.
Poi magari mi sbaglio, ma mi sembrava fosse come quella mod che ti permette di partire come soldato semplice e di fare carriera (mi sfugge sempre il nome).
 
Nono è una mod vera e propria, bisogna inserirla nella cartella "Modules"

Non ti ricordi proprio il nome di quella mod di cui hai appena accennato? sarei interessato  :eek:

P.s sei riuscito a scaricato il file che ho messo? ditemi se va bene ,cosi almeno so se continuare o no, non vorrei fare tutta la traduzione per poi sentirmi dire "ma no, non si fa cosi, hai sbagliato tutto" ahahahahaha
 
Va beh, comunque oggi ho dedicato alcune ore alla traduzione, penso ormai di aver tradotto un bel 40% della mod che era composta maggiormente da dialoghi con i 3 assistenti (canceliere, ciambellano,contabile)

alcuni piccoli screen

27zg8zl.jpg

2jdgdxv.jpg

2j0moh3.jpg

e cosi via..... i dialoghi e il menu del contabile e del canceliere sono finiti  devo iniziare ancora quello del ciambellano fatto quello dovro tradurre tutte il papirone che c'e come guida, e poi me lo revisiono tutto, ho gia visto un sacco di errori XD
 
Salve a tutti a che punto è la traduzione della mod diplomacy ??? Ci sono possibilità in un suo completamento ?? Se possibile sarei interessato ad aiutare a completarla ... fatemi sapere che devo fare
grazie
 
Back
Top Bottom