NAFNGIFT – get a period name

Users who are viewing this thread

From what I've read, the idea that the "Celtic Church" of High Medieval Britain and Ireland was radically different from mainstream Catholicism is a construction of Romanticists and New Age groups. The historical evidence suggests that while they had different system for determining the dating of Easter, a style of monastic tonsure, a unique system of penance, and liked the practice of going into "exile for Christ" more than their continental counterparts, that's as far as the differences went.
 
They also had much more interesting transformation from paganism to christianity as christianity wasn't brought by sword and some druids are to believed to converted as churchmen. So the Celtic Catholicism had some aspects of paganism like strong connection with nature. Plus they had Jameson instead of wine ofc.
 
The differences have already been said, but I'll only add that Celtic Christianity was much more welcoming of influences from other religions, making it much more syncretic than continental Christianity - though, aren't all religions syncretic to some degree?

Anyway, the Church in Ireland welcomed pagan Gods and Goddesses transforming them into Christian saints and devine figures. Also, as Fintan has said Celtic Christianity also had this recognition of pagan aspects and influences on the land, life and daily living. Welcoming a old Celtic - and so, pagan - tradition of the Clooty Well and other such old rituals to ward off evil spirits, give them luck etc but all the while still remaining Christian.
 
A. Protokletos said:
Thank you, but I deserve little credit. The link provided in the OP did all the work for me. Was "Carlus" also mainly used by priests? My dad's name is Charles, so I suppose I should use that instead.
'Carlus' should be fine. In this case, your name would be 'Áedán in Gai Bernaig mac Carlusa'.

Bearing an Irish name and having been fathered by a guy with a name of Norse origin might imply your character is of mixed heritage, which of course was very common in Dublin and other Norse-Gael areas.
 
Hmm, hard to say. "Gaynor" apparently descends from mag Fhionnbhairr (despite the apparences, the pronunciation is not that different in Modern Irish), not from the Ó Géradháin part of Fionnbharr Ó Géradháin's name. So, if you want to use the exact equivalent of "Gaynor" in late Old Irish/early Middle Irish, that would be ua Finnbairr (or mac Finnbairr).

However, the Ó Géradháin part is also tricky, as Ó Géaráin is also associated with the same family. In the first case, the late Old Irish/early Middle Irish form would be ua Géaradáin, I think, but it's hard to say. The latter would be ua Géaráin.

As for Eóin, it's not attested as a name in secular use until the mid 13th century as far as I can tell. I would suggest using Eoghan (Old Irish Eógan) instead, which is an etymologically unrelated but often associated name nowadays.

So, to summarize:
Eógan ua Finnbairr
Eógan mac Finnbairr
Eógan ua Géaradáin?
Eógan ua Géaráin?
 
So for my Norse name, I've found that Wulfgar turns into Ulfgeirr (sorry i'm lazy with accents). However, I can't seem to figure out the Norse equivalent for Ecgbeorht for my byname.
 
The Old Norse equivalents of the Old English name elements ecg en beorht were respectively egg and bjartr, but neither were very popular in Old Norse names. The whole name would technically have been Eggbjartr (genitive Eggbjarts), and that’s how one saga indeed translates Ecgbeorht, the name of one Anglo-Saxon king, but it is otherwise not attested as far as I know and would have been an unusual compound to Norse ears, indeed a Norsified Anglo-Saxon name.

As for Wulfgár, it may be rendered Úlfgeirr, but in Old Norse names the element geirr could also be weakened in second position, so that one might as well end up with Úlfarr.

Yet all in all there is no shame in going with Úlfgeirr Eggbjartsson.
 
I was thinking how odd it is that the name element *berhtaz was so uncomon in Norse, contrary to pretty much every other Germanic language. I can only find one instance in the Landnámabók: Biartmarr.

Eggbjartr is indeed a fine adaptation.
 
Another instance of a Germanic name element being rare in Old Norse yet frequent in other Germanic languages was aðal; compare Old English æþel, Old Saxon ađal and Old High German adal.

Again the Landnámabók lists only one name: Aðalsteinn. Which might have been a loan translation of Old English Æþelstán.
 
Is Lon (or possibly Lón, to be honest I don't know what the accents do) a real or at least functioning name for a period Scandinavian? I could have sworn I found it on a "viking name" site, but I haven't been able to find it since.

Lon Burlufótr Karlsson is a name I'm considering.
 
The accents indicate long vowels and are mostly a later addition by text editors.

There was an Old Norse word lón, meaning 'calmer part of a river' and 'lagoon', but no name that I know of.

I think you mean Lóni, the name of a dwarf in Norse mythology. However, dwarven names are rather a class apart, befitting of a race apart. So far as I know most of them were not borne by men and neither was this one, so I would advise against taking up this one and pick one of countless proper men's names.
 
Also I would like to ask a question. Vlatislav is a period name that I found in database posted by Éadríc. Is Novogoroda, as "from Novogrod" a correct form? Im concious that this kind of surnames wasnt functioning back then in Kievan Rus, but we have no historical informations about their surnames, like for example scandinavians or celts had form of "....son", "Mac..." meaning son of someone, so I i've chosen my characters native city to build up surname.
 
We're in dire need of Old East Slavic specialists, I'm afraid. Assuming it's grammatically correct (I have no idea), Novgoroda would be fine as a byname in a place where people from Novgorod were scarce or non-existent, but I don't think it would be right to treat it as an actual surname. As a descriptive epithet, you could translate it as af Holmgarði, "from Novgorod", for the Sulcoit event.
 
I would like to use this name not only for Sulcoit event, but also in everyday gaming. So i'll take up Your suggestion, it is far more reasonable. Thanks!
 
I'm not a specialist, but I will try to help. Firts, Vlatislav or Vlastislav? And just Novgorodа as a byname, has little meaning without a preposition, would be correct iz Novgoroda (literally "from Novgorod", из Новгорода), or else Novgorodets or Novgorodec (mean "Novgorodian", Новгородец).
 
Back
Top Bottom