Русификатор Bannerlord v1.0

Users who are viewing this thread

Может я чего-то не знаю, может магия какая.. но можно эту надпись исправить?) - Эту надпись разработчики вшили в код игры) перевести мы её не можем. И да, пару десятков строк тоже, у меня в дискорде личный канал создан чтобы складывать туда строки которые спрятали в код игры, и поверьте, их там очеееень много)

Смешная история с этой строкой у лошадей, вначале было "спрятать", потом у меня спрашивали куда её прятать, логичнее же съесть, смысл то один и тот же, по итогам споров остановились на съесть, так как прятать - звучить крайне глупо. Забить и спрятать, серьёзно?)

Для это мы и сидим в работе над русификатором, и мы нигде не писали что он закончен, завтра же поправлю подсказку, сами же должны понимать что уследить за работой всех локализаторов невозможно, и это само собой всё будет исправляться.

Ну серьёзно, неужели вы никогда не играли в старые рпегешки? Такие олдовые, с ламповыми описаниями, уютные и домашние.
Мы хотели добавить этой же атмосферы в Bannerlord, если вы хотите осудить наш перевод негодный за неуловленный смысл подсказки и строку описания навыка... Ну что же, это крайне разочаровывает). Хотя сколько людей, столько и мнений.
Да и к тому же, чем вам описание не понравилось? Человек много выпьет - будет хуже целиться, всё вполне логично), без похабщины, мата и грубостей, не знаю к чему тут можно придраться.

благодарю за пояснение касательно той надписи, буду считать, что английская часть переведена полностью, а инглицкие проявления - бесовская сила с стороны разработчиков;
на счет "Забить и спрятать" - возможно и серьезно, понимаю звучит на нашем языке нелепо, но взможно это их "шутка" по типу "найти и перепрятать", сам длительное время недоумевал над данной надписью и думал зачем там слово прятать
описание понравилось, творческий подход оценен, "плюс" за то, что хоть текст разработчика оставили, некоторые и этого не делают.. но это дополнительная работа и если разработчик "заполнит" содержание навыков, придется редактировать и вновь переделывать

чуть оффтопа и демагоги, пока делал завтрак вспомнил историю по работе, подходит ко мне из отдела программист и говорит:
"я не буду допиливать эту программу"
я - "пАчамуу?"
программист показывая в пустое пространство "вот представь, эта программа, это чужой дом, я не знаю на сколько он крепок и буду делать сверху надстройку, по мере разрастания моей части, нижняя часть может начать рушиться, а может и не начать, начнет рушится потребуются костыли, для поддержания, или каждый раз искать и ремонтировать поломки в нижней части, оно тебе надо?" я - "понял, пили с нуля"

так к чему это я.. я не хочу осуждать ваш перевод, вы серьезно молодцы и да, я действительно играл в старые игры, и встречая фановый перевод мог посмеяться.. да и тут я скорей всего буду больше смотреть на цифры, нежели все это, мельком прочитывая информацию.. как описать бы свое псевдонегодование.. сделаю по аналогии.. представим что вы - автосервис, к вам на ремонт поступил зарубежный транспорт попавший в аварию с машинным переводом, есть детали которые сильно повреждены и вместо ремонта вы используете побольше шпакли.. все красиво все хорошо.. но блин если хозяин придет с толщиномером быть беде.. просто одно дело просто фановый перевод, я б молчал и отписывал где ошибки находил.. другое для официальной версии перевода, это сильное отклонение от нормы

Hide это еще и шкура между прочим...
спасибо, я что-то забыл про эту вариацию, тогда все встает на своим места и поговорками там не пахнет.. корректней был перевод "может быть забит/заколот для мяса и шкуры" вместо "можно пустить на мясо и сьесть"
 
Last edited:
Hide это еще и шкура между прочим... Это я к слову о "качестве" перевода.
 
народ, вы чего цепляетесь? никогда конину не ели? все правильно переведено и соответствует иконке. будем голодать - сожрем лошадей. что не так то?
 
В том, что перевод сделан людьми наспех без понимания контекста. Вызывает опасения тот факт, что куча народа считает его супер крутым и требует, чтобы его признали официальным, чего мне бы крайне не хотелось.
 
народ, вы чего цепляетесь? никогда конину не ели? все правильно переведено и соответствует иконке. будем голодать - сожрем лошадей. что не так то?
вопрос в том что этим будут пичкать нас, россиян(ведь будет официальным).. и все будут есть и радоваться, даже не подозревая, что действительно было написано, ведь изначально за основу был взят не английский перевод, а машинный текст, который был адаптирован до читабельного... пример фото с подсказкой для игроков который был ранее, я видал их раннюю версию у других людей и там сделал замечание на слово.. вроде что-то типо эффективности.. какой-то там бред был.. сравнив с английской версией, но версия так понял была старая, с мышиным переводом, захожу в "оригинал" и вижу была "грузоподъемность" стало "общей скоростью передвижения по карте", я не отрицаю в итоге грузоподъемность будет влиять на скорость передвижения, но почему тогда не указать, что еще увеличивается стадо, а так же солдаты не будут так сильно уставать после тяжелого боевого дня по пути к брунгильде?
вот пример, они вроде добавили безобидные надписи в текст навыков, ну да все дружно посмеялись.. вопрос: а где они еще добавили свое творчество? какой текст разработчика, а какой фантазия 20 человек? а что вообще может быть фантазией гугл переводчика, которую по смыслу преобразовали в русские вроде бы "подходящие" буквы? те же самые мягкие варежки или шубы да не то там написано.. да, я в шубе и варежка сяду на своего верблюда, по дороге забью его и сьем.. спасибо, сытно и смешно.. осталось добавить колпак деда мороза, верблюдей назвать рудольфом, вместо копья использовать посох из карамели.. по крайней мере турниры будут шикарными

честно признаю, не хочу описывать все выше изложенное в их созданной "петиции", но я как программист-айтишник-атеист, начал молиться за то, что б тейлы не прислушались к мнению большинства, а сделали свой перевод, пусть и не скорый.. а этот остался дополнительным фановым модом.. так... поржать.. когда официальный надоест... принес Марсу в жертву бутерброд с ветчиной, во имя Одина выпил эля, ну еще думаю на счет "отца нашего всеединого".. но пока думаю пусть забирает хлеб из бутерброда Марсу..

а да и смотри пазитивней мы апаем им тему ^_^ пусть и не ими созданную
 
Last edited:
Не работает. После залива Modules игра не загружается в Steam
 
Не работает. После залива Modules игра не загружается в Steam
тема создана не ими, возможно вам следует отписаться на сайте разработчиков перевода:
https://commando.com.ua/mb/bannerlo...d-blade-2-bannerlord-rusifikator.html#comment
сайт несколько не удобен для глаза, но в нижней части можно найти место для оповещений, постарайтесь детально описать действия и к чему приводят, полагаю помогут
 
тема создана не ими, возможно вам следует отписаться на сайте разработчиков перевода:
https://commando.com.ua/mb/bannerlo...d-blade-2-bannerlord-rusifikator.html#comment
сайт несколько не удобен для глаза, но в нижней части можно найти место для оповещений, постарайтесь детально описать действия и к чему приводят, полагаю помогут
Спасибо за совет! Проблема решена: НЕ НАДО мне было сносить всю папку Modules, а только залить переведенный Modules с заменой имеющихся файлов :smile:
 
не английский перевод, а машинный текст
Мы переводили всё это дело без использования яндекс/гугл переводчика, не надо на нас подобным образом клеветать.
Вы, мне кажется, забываете, что версия перевода в начале этого топика сделана за сутки, а последняя - за неделю. Сейчас основой упор сделан на исправление подобных моментов, с чем мы успешно справляемся. Кроме того, вы, очевидно, либо не читали письмо полностью, либо не поняли его (возможно, в силу плохого знания языка). Все остальные вопросы в нём направлены именно на исправление всех проблем, которые мы не можем по той или иной причине исправить сами (поехавшие строки после патчей, вшитые в код игры фразы и их обрывки). Это решает проблему недоделанности перевода, что вместе с редактурой, которую мы уже успели сделать в том объёме, чтобы довести русификатор до ума, даёт нам перевод отнюдь не "рофла ради", каким он, собственно говоря, не задумывался и не данный момент уже однозначно не является.
 
вопрос в том что этим будут пичкать нас, россиян(ведь будет официальным).. и все будут есть и радоваться, даже не подозревая, что действительно было написано, ведь изначально за основу был взят не английский перевод, а машинный текст, который был адаптирован до читабельного...
во-первых. у меня нет полной уверенности в том, что у Талов есть команда русскоговорящих переводчиков. Именно носителей языка. И что их перевод будет на порядок лучше.
во-вторых. ни один издатель не пропустит фановский перевод в официальный релиз, не пропустив его через "свой фильтр" переводчиков. Ведь фанаты могут такую ахинею написать, которая может ударить по издателю.
в-третьих. наличие фановского перевода у издателя может существенно сократить время появления официального. на мой взгляд.
в-четвертых. я (да и многие в этой жизни) терпеть не могу хейтеров. Есть знаменитая фраза товарищу Королева - Не согласен - критикуй, критикуешь - предлагай, предлагаешь - делай, делаешь - отвечай! Вы застряли где-то на первой части. А без остальных частей ваша критика - просто пук в воду.
в-пятых. если вас так задевает перевод - зачем вы его используете? пользуйтесь оригиналом. получайте эстетическое удовольствие от качественного погружения.
в-шестых. [zanuda mode off] [umnik mode off]
 
Мы переводили всё это дело без использования яндекс/гугл переводчика, не надо на нас подобным образом клеветать.
Вы, мне кажется, забываете, что версия перевода в начале этого топика сделана за сутки, а последняя - за неделю. Сейчас основой упор сделан на исправление подобных моментов, с чем мы успешно справляемся. Кроме того, вы, очевидно, либо не читали письмо полностью, либо не поняли его (возможно, в силу плохого знания языка). Все остальные вопросы в нём направлены именно на исправление всех проблем, которые мы не можем по той или иной причине исправить сами (поехавшие строки после патчей, вшитые в код игры фразы и их обрывки). Это решает проблему недоделанности перевода, что вместе с редактурой, которую мы уже успели сделать в том объёме, чтобы довести русификатор до ума, даёт нам перевод отнюдь не "рофла ради", каким он, собственно говоря, не задумывался и не данный момент уже однозначно не является.
я выше написал, что я не против вашей петиции, потому там ничего и не писал, ведь вы хотите по большей части, что б вам упростили работу с текстом, предоставляя данные по внесенным изменениям, так понимаю они еще и кода связок меняют, что приводит к полнейшей каши и каждый их апдейт вам приходится проделывать не малую работу, по сравнению данных и внесению изменений, так же они всё пишут в код своей собственности, потому выше я и написал что мол "понял все инглицкое - косяк не перевода а вшитого текста и не следует обращать на него внимание"..
на счет яндекс текстов, я смотрел на данные версии 2.2-1, сравнивал с устаревшими данными датированными 1 апреля и делаю на основании этих сравнений вывод, что использовался автопереводчик, гугл яндекс или еще какой иной, какая по сути разница? и в дальнейшем был подгон полученного текста под осмысленный.. если б вы сказали, да у нас ребята сейчас подогнали всю эту ахинею, что б люди хоть начали как-то понимать тексты, но мы занимаемся сравнением английских вариантов и вносим на основании оригинала поправки, это одно.. а у вас заявлено, что вы еще разрабатываете, но работа почти завершена.. там вроде 3% осталось.. что это профессиональный перевод.. и что вы хотели бы видеть его как основной.. я повторюсь, я не против посмеяться, я долго смеялся когда прочитал "что грабители пришли за мной и мне не хватает мужиков!" будучи мужчиной я не мог согласиться с их требованиями! и вырывался как мог! при этих условиях я просто не мог сдаться! игра реально ощущалась по другому! ваше описание реально придало стимулу бою! я искренне смеялся когда видел ваши мягкие варежки! вот серьезно! я люблю шутки, но эта работа не лучше ваших мемных куриц, или переводов 1С, фаргуса, буки, на начале их творчества.. да - крупные фирмы которые в последствии исправились, но по началу выдавали такое как ваш перевод, так же я прекрасно понимаю какая у вас проделана работа, сам руководитель отдела айтишников и чуток программистов, и как человек занимающийся с серьезными людьми, должен отвечать за контроль качества, я, такое выпустить своим не позволю, но повторюсь кто я такой это ваше решение, ваш перевод.. в действительности, я его, тогда, давно еще, сравнил и вновь выставил английский, он просто у меня висит еще той старой версии: 2.2-1 всех новых правок у меня нет и пока не хочется, т.к. игра серьезная, про военное дело.. а не парад дед морозов, которые бухаю, пинают бать, бегают как форестер гамп или, что у вас там еще делают армейские.. устану от серьезности, скачаю ваш обновленный перевод, посмеюсь.. я действительно желаю вам успехов ребят, мне нравится во первых, что вы заняты в "это" время, во вторых мне нравится, что вы проявляете творчество и энтузиазм, нынче люди фантазировать плохо могут, тут вы молодцы но пока ваш перевод не тянет ни на официальный, и уж точно профессиональный, т.к. профессионал не взялся б за машинный текст, ибо это двойная работа, он медленно делал бы перевод с английского на прямую.. но фиг с ним это все перелопатить и подогнать тоже можно.. правда какой ценой.. так что ребят реально успехов и вы молодцы.. и да я не собираюсь вас хейтить но ситуация у вас как с совой.. как он не понимал из за чего сыр бор так и вы на мой взгляд не понимаете.. опять же повторюсь.. это мое наблюдение и я знаю что чхать всем на него

и да syabr будет увековечено не только у вас, но еще и тут ^_^ (если автор против удалю)
"Подкинь монету мне пацанёнок,
Ограбили барда ночью на рынке,
Из еды осталась лишь гнилая цыплёнок,
И лутеры, твари, украли ботинки "
вижу писать рвется, молодец, но можно сделать на форуме развлекательную тему "не реализованное в переводе" думаю там творчество вполне оценят
 
Last edited:
в-четвертых. я (да и многие в этой жизни) терпеть не могу хейтеров. Есть знаменитая фраза товарищу Королева - Не согласен - критикуй, критикуешь - предлагай, предлагаешь - делай, делаешь - отвечай! Вы застряли где-то на первой части. А без остальных частей ваша критика - просто пук в воду.
в-пятых. если вас так задевает перевод - зачем вы его используете? пользуйтесь оригиналом. получайте эстетическое удовольствие от качественного погружения.
в-шестых. [zanuda mode off] [umnik mode off]
4 пункт - не хейчу, а объективно рассматриваю ситуацию, вполне спокойно(периодически под чай, винцо или эль) показываю фото не верных моментов и пытаюсь обьяснить недостатки, одно дело просто сказать "аа их перевод ужасен" другое дело сказать в чем именно, никто ж чаще всего не соизволит "букафки" печатать ибо "дооолгоо" и их надо помнить.. говорите я застрял на первой части? да, это так, я просто не дошел до момента несогласия, я полностью согласен, что перевод нужен, я предлагаю относиться к нему серьезней.. делать.. я сообщаю об этом, если брать момент несогласия, что их тексты в текущем виде не должны попасть как официальный вариант.. тогда вы пропагандируете насилие, призывая к истреблению команды разработчиков перевода.. извините, но на такое я не пойду, да и хотел бы в таком случае подать заявление на вас в милицию, пардон уже в полицию, ибо вы опасный для общества человек, с ярко выраженными насильственными наклонностями и пропагандой терроризма..
5 - тут все просто. я его не использую ^_^ просто недавно возникла "ситуация" когда пришлось скачать версию данных переводчиков и провести сравнение
6 - не не не, увы сударь, вы просите невозможное, да что б Я был не занудой.. мое Эго просто этому не позволит случиться, благодоря моему занудству! у меня столько друзей! начал загибать пальцы, пару месяцев назад было 2, ну может 2,5 если брать маленькую девочку 5 лет, но думаю из за общения со мной со временем выйдет "интересный" человек
 
"что грабители пришли за мной и мне не хватает мужиков!" будучи мужчиной я не мог согласиться с их требованиями! и вырывался как мог! при этих условиях я просто не мог сдаться! игра реально ощущалась по другому! ваше описание реально придало стимулу бою! я искренне смеялся когда видел ваши мягкие варежки!
У нас не было таких проблем, проверяй, о каком русификаторе говоришь. Я не настолько глуп, чтобы переводить рукавицы варежками.
 
6 - не не не, увы сударь, вы просите невозможное, да что б Я был не занудой.. мое Эго просто этому не позволит случиться, благодоря моему занудству! у меня столько друзей! начал загибать пальцы, пару месяцев назад было 2, ну может 2,5 если брать маленькую девочку 5 лет, но думаю из за общения со мной со временем выйдет "интересный" человек
это я про себя, зануда)
 
У нас не было таких проблем, проверяй, о каком русификаторе говоришь. Я не настолько глуп, чтобы переводить рукавицы варежками.
госпадя.. *вздох* в кого я у мамы такой баран? мама спокойной и доброй души человек, папа рассудительный и строгий.. вот почему появляется желание стоять на своем, когда правильней забить болт.. не удалять под чистую все модули и гуиды, а потом тратить пол часа на проверку и скачки игры для такой глупости? что бы показать это на чистом билде, только с вашим переводом.. ладно я баран.. самое обидное понимать и признавать, но продолжать делать..
*вздох*
вот название ваших варежек..
image.png

вот как они выглядят.. ведь правда мягкие? надеюсь за обнаженку не привлекут..
image.png

вот ссылка на ваш перевод, можете не отнекиваться или провести изучение бекапов, или сравнения, она Ваша.. если есть желание тратить время ваших людей пожалуйста.. https://yadi.sk/d/4qXCXDAVh30q5Q
вот ссылка с указанием на ваш сайт как предписывает лицензионное соглашение которое вы написали в день ее скачивания т.к. я тогда пробовал скачать и начинал негодование что нету "мега" ибо она появилась через пару секунд, если желающие захотят скачать, то это станет распространением, да на правах рекламы, данный материал был скачан с сайта "commando.com.ua"
по желанию правообладателя я все ссылки удалю
*вздох* и эти все манипуляции были для чего? самоутвердиться? нет, я просто дурак, ведущийся на провокации, ну.. по крайней мере пока качался баннерлорд поел рыбки

как говорите там вашу курицу звали? я просто не в курсе этого мема
и замечу, хейта тут нет, меня попросили предоставить данные, я их предоставил, так же я прекрасно понимаю когда работают 20 человек, за всем уследить не возможно, так же вполне возможно, это исправлено или будет исправлено в будущем, но не надо мне говорить, что этого не было, ибо это не правда и я от души смеялся когда это видал, спасибо, искренняя благодарность за такие моменты, проще было сказать, такое было, но мы исправили и за то, что вы исправляете, вы молодцы, я все таки надеюсь, что ваш перевод станет лучшим и такие упертые бараны как я пропадут
 
Last edited:
госпадя.. *вздох* в кого я у мамы такой баран? мама спокойной и доброй души человек, папа рассудительный и строгий.. вот почему появляется желание стоять на своем, когда правильней забить болт.. не удалять под чистую все модули и гуиды, а потом тратить пол часа на проверку и скачки игры для такой глупости? что бы показать это на чистом билде, только с вашим переводом.. ладно я баран.. самое обидное понимать и признавать, но продолжать делать..
*вздох*
вот название ваших варежек..
image.png

вот как они выглядят.. ведь правда мягкие? надеюсь за обнаженку не привлекут..
image.png

вот ссылка на ваш перевод, можете не отнекиваться или провести изучение бекапов, или сравнения, она Ваша.. если есть желание тратить время ваших людей пожалуйста.. https://yadi.sk/d/4qXCXDAVh30q5Q
вот ссылка с указанием на ваш сайт как предписывает лицензионное соглашение которое вы написали в день ее скачивания т.к. я тогда пробовал скачать и начинал негодование что нету "мега" ибо она появилась через пару секунд, если желающие захотят скачать, то это станет распространением, да на правах рекламы, данный материал был скачан с сайта "commando.com.ua"
по желанию правообладателя я все ссылки удалю
*вздох* и эти все манипуляции были для чего? самоутвердиться? нет, я просто дурак, ведущийся на провокации, ну.. по крайней мере пока качался баннерлорд поел рыбки

как говорите там вашу курицу звали? я просто не в курсе этого мема
и замечу, хейта тут нет, меня попросили предоставить данные, я их предоставил, так же я прекрасно понимаю когда работают 20 человек, за всем уследить не возможно, так же вполне возможно, это исправлено или будет исправлено в будущем, но не надо мне говорить, что этого не было, ибо это не правда и я от души смеялся когда это видал, спасибо, искренняя благодарность за такие моменты, проще было сказать, такое было, но мы исправили и за то, что вы исправляете, вы молодцы, я все таки надеюсь, что ваш перевод станет лучшим и такие упертые бараны как я пропадут
Спасибо за ссылку, но к чему она мне? У меня есть доступ к переводу этой версии, я представляю, что там. Если что-то доказываешь, то давай конкретику, я не собираюсь что-либо искать. В данном случае необходим конкретный файл с конкретной строкой, ещё лучше - её скриншот в игре. Тонны текста и вздохи меня не интересуют.
 
Спасибо за ссылку, но к чему она мне? У меня есть доступ к переводу этой версии, я представляю, что там. Если что-то доказываешь, то давай конкретику, я не собираюсь что-либо искать. В данном случае необходим конкретный файл с конкретной строкой, ещё лучше - её скриншот в игре. Тонны текста и вздохи меня не интересуют.
то есть для доказателься того что эти данные действительно были у Вас в файлах.. мне надо изучить как переводить тексты в играх.. открыть ваши файлы... и тыкнуть в конкретный? а так же сделать фото ссылки где и в какой строчке я это нашел.. хорошо, давайте я потрачу на это время.. и фото с игры это доказательство.. ладно.. извинюсь сразу это произойдет не скоро ибо я профан и буду делать впервой, но заморочусь
оказалось структура там простая и довольно понятная прошу
в глобальном модуле
имя файла std_mpitems_xml.xml
<string id="PLtQdf23" text="Усиленные мягкие варежки"/>
вполне возможно это и не все строчки, ибо всей структуры игровых файлов не знаю, а пометка вначале свидетельствует о файлах мультиплеера, но это одно из возможных мест где эта надпись есть точно, относится ли она к тому, что на фотографии я не уверен, т.к. что б в чем-то быть уверенным, надо перебрать каждый файл в отдельности изменить переменную и для себя построить модель, но этого вполне достаточно что б утверждать, данная надпись есть у вас
 
Last edited:
то есть для доказателься того что эти данные действительно были у Вас в файлах.. мне надо изучить как переводить тексты в играх.. открыть ваши файлы... и тыкнуть в конкретный? а так же сделать фото ссылки где и в какой строчке я это нашел.. хорошо, давайте я потрачу на это время и фото с игры это доказательство ладно.. извинюсь сразу это произойдет не скоро ибо я профан и буду делать впервой, но заморочусь
оказалось структура там простая и довольно понятная прошу
имя файла std_mpitems_xml.xml
<string id="PLtQdf23" text="Усиленные мягкие варежки"/>
А, не мой файл. Да, у нас за него брались три переводчика к ряду, никто не мог почему-то добить до конца сразу. В любом случае, данный момент уже отредачен.
Насчёт остального всё ещё попросил бы конкретнее.
 
А, не мой файл. Да, у нас за него брались три переводчика к ряду, никто не мог почему-то добить до конца сразу. В любом случае, данный момент уже отредачен.
Насчёт остального всё ещё попросил бы конкретнее.
весьма озадачили, на счет каких еще моментов вам интересно ибо озвучено было лишь
У нас не было таких проблем, проверяй, о каком русификаторе говоришь. Я не настолько глуп, чтобы переводить рукавицы варежками.
вы утвержадли, что такого небыло.. я утверждал, что такое было, предоставил фото, предоставил строку в коде.. вроде более мы ничего не обсуждали, ну и фактическое подтверждение, что я баран ибо мог просто забить
а да еще syabr не против что его творчество тут размещено?
 
Last edited:
Back
Top Bottom