Recent content by Zundum

  1. Zundum

    Tradução em Portugues

    WarlordG said:
    aff, vão fica discutindo aqui??? :evil:

    Sim, qual a utilidade desse fórum se não para discussões? Incentivar a pirataria tenho certeza que não é. Não houve insultos e muito menos desrespeito. Citaram meus posts e eu os respondi educadamente, com o intuito de informar e também de aprender, sem denegrir a imagem de ninguém. Os meus comentários acima serviram para reforçar que existe sim uma demanda pelo Mount & Blade em português falado no Brasil e outro em Portugal, sendo que, os comentários onde alguns denominaram como "sala de bate-papo",  contêm exemplos das nuances existentes entre o PT-BR e o PT-PT. E isso, sem ser um apelo nacionalista como alguns por aqui o fizeram e que outros acreditassem que fosse.

    O que não entendo é essa postura que alguns tomaram, como a sua no post em que citei. Utilizar de off-topic para comentar algo que segundo você é off-topic, não deixa de ser off-topic. Porém, como não sou moderador, não tenho por que policiar os outros. Clique em Report to moderator e espere o julgamento dele.

    Fica bem.
  2. Zundum

    Tradução em Portugues

    The Master said:
    Zundum said:
    Sou sim, de europa do leste única coisa que eu tinha era minha avó por parte de pai que era polonesa.
    Polaca nao polanesa

    Polonesa sim, sou brasileiro não português. Polaco aqui se tornou um termo pejorativo, um xingamento, polaca passou a ser usado pra se referir à polonesas que eram prostitutas.

    Link sobre o assunto se você estiver interessado o por que disso http://www.ui.jor.br/polemica.htm
  3. Zundum

    advice on weapons plz

    Add a heavy lance in one slot, it has a good range and let you fight with your shield. If you think couched lance is boring and polearms are bad on foot, then add a two hander.

    In the other slot add a blunt weapon, so you can capture prisoners whenever you feel like.
  4. Zundum

    do you get a banner if you stay neutral?

    A castle works too. Doesn't matter if you lose it, your banner will remain. If you join a faction you can even keep it for you.
  5. Zundum

    Archery reticle

    Always on on my games. I don't play with bows, crossbows or throwing weapons that much, and with a low proficiency is already a hassle to hit something. Specially when your target is far away and every possible battle report is disabled, so I have no idea if I hit or not. I don't believe I'll ever try to play without it.
  6. Zundum

    Tradução em Portugues

    Sou sim, de europa do leste única coisa que eu tinha era minha avó por parte de pai que era polonesa.
  7. Zundum

    Tradução em Portugues

    Não vou discutir se é verdadeiro ou não, muitos lingüistas de fato não gostam dessa diferenciação PT-BR e PT-EU.

    Pimbolim é um erro muito comum, o nome certo na realidade é Pebolim. Vem da palavra Futbolín que foi o nome que os criadores desse jogo deram. No meu estado por exemplo, Pebolim é chamado de Totó.

  8. Zundum

    Tradução em Portugues

    Man0wAr said:
    até porque acho que os brasileiros não gostam do seu português

    Onde você ouviu falar isso? Acho que essa informação não procede não. De todos brasileiros que já conheci e que não sabem nada de inglês, se lhes dada a opção de escolher entre ver um filme com uma legenda escrita em PT-BR ou PT-EU, escolherá o primeiro sem dúvidas. O mesmo para tradução de jogos, revistas, livros, etc. Não é questão de nacionalismo ou patriotismo, simplesmente estamos mais habituados à forma como ela é aqui.

    Agora, na falta duma tradução em PT-BR porém com a existência duma em PT-EU, evidentemente eles preferem o português de portugal ao inglês. Aconteceu isso numa versão do Football Manager e várias vezes comigo quando eu não encontrava uma legenda em PT-BR para filmes. Creio que o mesmo aconteça aí em Portugal, pois ouvi falar que o desenho A Pequena Sereia não tinha versão dublada(dobrada) em PT-EU, portanto os que compraram esse desenho na época em que foi lançado só puderam escolher a versão dublada em PT-BR.

  9. Zundum

    Another archery question...arent you tire of these

    You can always Export your char and adjust it if you think you placed some  skill  points wrongly, then import it again.
  10. Zundum

    Woot castle is this? I want it now.

    cfnz said:
    Jelbegi Castle.

    He's right
  11. Zundum

    Recruta-se equipe de tradução para português BR

    Em outro tópico vi que você queria fazer uma tradução mais parecida com a forma que o pessoal falava na época, então por que não se juntar aos portugueses (claro, isso se eles estiverem traduzindo o jogo num português mais arcaico). Já que no século XIII, período no qual o jogo se passa, falavam um tal de Galaico-Português que quase ninguém deve dominar hoje em dia. Sendo assim, acredito que as únicas diferenças que haveriam seriam nos menus do jogo, descrições das quests, mensagens do sistema, enquanto que os diálogos seriam iguais para todos. As pequenas diferenças as quais me refiro, quem já jogou football manager sabe, são coisas do tipo "resolução do écrã" e mais algumas pequenas coisas como diferenças na ortografia e na escolha de palavras.

    Eu até ajudaria, mas a preguiça é enorme.

    A título de curiosidade, logo abaixo há um trecho duma canção em galaico-português, confesso que nunca nem tinha ouvido falar dessa língua.

    Original óbvio

    "Proençaes soen mui ben trobar e dizen eles que e con
    amor, mays os que broban no tempo da frol e non en outro,
    sey eu ben que non am tam gran coyta no seu coraçon qual
    m'eu por mia senhor vejo levar"

    Minha tradução fedorenta

    "Provençais são muito bons em trovar e dizem eles que (o fazem) é com
    amor, mas os que compõem no tempo da flor(primavera) e não em outro,
    sei eu bem que não há tão grande aflição no seu coração qual
    o meu por meu senhor vejo levar"

    Tradução não é das melhores mas dá pra quebrar o galho. Interessante notar que o "MAS", pronunciado por grande parcela da população brasileira (não sei em portugal) como "MAIS", na forma mais arcaica era "MAYS" de fato.
  12. Zundum

    Mejor equipamiento ligero?

    No era mod. Así como tu tomas el rol de montaraz con su personaje, yo tomaba el rol de looter. Equipaba sólo las cosas que ellos dejaban de loot. Nomad armor, nomad boots, woolen hat, falchion, club, esas cosas. Tentaba reclutarlos pa mi party también.
  13. Zundum

    Mejor equipamiento ligero?

    Excluyendo cuando a mi me gustaba jugar de River Pirate, nunca he jugado con un personaje ligero antes, entonces no tengo certeza. Dicen que és bueno tener menos que 20 en encumbrance.

    Creo que Light leather armor, con light leather boots y black hood debe ser bueno. Tal vez Leather Jerkin y leather boots. Me gusta Padded leather armor pero és un poco pesado. Tribal Outfit y Nomad Vest tienen mas de 30 de protecion para pecho, pero son un poco pesadas. Una parte de pecho que es bueno es Nomad Armor, cuando es hardened tiene 27 de AR y solo pesa 5. Capacete, luva y bota no es muy pesado.

    Yo particularmente tengo una Lordly Brigandine Armor, más de  50 de proteción y pesa 18 ó 19. Unico problema és que és muy fea.



    La verdad és que, jugando en la dificuldad maxima, no vas a sobrivivir mucho sin armadura de hierro. Al menos yo no consigo jeje.
  14. Zundum

    which melee weapon are you using now?

    With my infantry char: Tempered Sword of War, Masterwork Arming Sword and Balanced Butcher Knife. Other slot is my huscarl shield. When fighting against khergits I switch my sword of war for my war spear or iron staff. In sieges, masterwork siege crossbow plus a large bag of steel bolts.

    My horse archer: Strong Warbow, 2 bags of large khergit arrows and a heavy lance. Sieges I change 1 bag of arrows and my heavy lance for cavalry shield and a winged mace.



  15. Zundum

    Sexy man !!!+++++ V

    I just asked if it's available for download with the help of google translator. I hope he understands.



    餵!我使用的翻譯程序。這是一個模為1.03 ?您能否給下載鏈接?白顏色是十分光明的。 謝謝您!

    喂!我使用的翻译程序。这是一个模为1.03 ?您能否给下载链接?白颜色是十分光明的。 谢谢您!





Back
Top Bottom