Search results

  1. Daneel53

    WB [En cours] VF de Perisno 1.3.6

    En fait c'est un retour sur la VF de AWOIAF 8.0 qui a mis celle de Perisno 1.3.6.1 entre parenthèses. La parenthèse est désormais refermée et je me suis plongé aujourd'hui dans le dialogs de Perisno.

    Il y a un historique assez lourd et visiblement des changements de texte depuis la vieille VF partielle dont je suis reparti. Je suis donc condamné à relire in extenso les 6650 lignes du fichier. J'en ai relu 500 aujourd'hui parce qu'il a plu toute la journée, mais je n'aurai pas cette productivité tous les jours. Et puis il y aura bientôt une nouvelle version de Bannerlord à traiter. Et puis si ça se trouve la version 1.4.0 de Perisno, en cours de préparation, sortira entre temps. Et puis AWOIAF 8.0 sortira peut-être bientôt. Et puis les fêtes de fin d'année arrivent...

    Fin du fichier dialogs dans un mois environ, suivant les aléas.

    A + :xf-smile:
  2. Daneel53

    WB [Bientôt] VF de A World of Ice and Fire (AWOIAF) 8.0

    J'ai refait des essais qui confirment ce que j'avais vu hier, à savoir qu'en anglais toutes les femmes dont l'origine est demandée avec la précision de taille tall ou little sont appelées "ser" avec la syntaxe {homme/femme}. Par contre avec {reg59?femme:homme}, tout va bien. Donc le français est désormais à l'abri de ce problème.

    Je prendrai le temps d'écrire un message privé à Produno pour lui signaler l'existence du problème en langue anglaise, même si je suis quasiment certain qu'il ne fera rien, sauf s'il y a une explication et une correction simple à ce problème. Jusqu'à présent il n'a jamais réagi aux messages que je lui ai adressés sur ce sujet particulier, peut-être pensait-il que c'était lié à ma traduction et non à son code, mais comme maintenant je suis certain que ses textes sont incorrects en anglais, ça l’amènera peut-être à se pencher sur cette question. Enfin, pas pour la 8.0 de toute façon, il n'a plus le temps, et vu que le problème doit exister depuis des années et que personne n'en a jamais fait la remarque, je doute qu'il se penche sur la question. Après tout, qui joue avec un personnage féminin à AWOIAF, hein ?

    Bon, cette parenthèse est finie pour moi. Je laisse ma VF 8.0 dans son coin en attendant qu'une nouvelle build de test soit mise à disposition des testeurs, soit que la version sorte officiellement sans prévenir.

    A bientôt. :xf-smile:
  3. Daneel53

    WB [Bientôt] VF de A World of Ice and Fire (AWOIAF) 8.0

    J'ai refait quelques essais intégralement en anglais cet après-midi et cela confirme que le problème de genre existe indépendamment de la traduction française : tu choisis un personnage féminin du Val grande taille (tall), tu demandes à débuter en Essos, tu entres dans Volantis, tu choisis de te promener en ville (Stroll through town), tu causes au premier habitant qui passe et tu es accueilli par un merveilleux "Good day, ser" et non "Good day, madam" !

    C'est tellement énorme que je suis surpris que cela ne soit jamais ressorti dans les remontées de bugs de AWOIAF. Cela confirme surtout que personne ne joue un personnage féminin et donc que personne ne voit le problème. Maintenant, je vais quand même faire d'autres essais car logiquement, puisque la syntaxe {ser/madam} utilisée dans cette phrase ne donne pas le résultat attendu, on devrait parfois se faire appeler "madam" avec un personnage masculin.

    Plus tard :
    En fait je n'arrive jamais à avoir un homme qui se fait appeler madam, par contre j'ai l'impression que les dames se font appeler madam pour tous les types de base mais sont appelées ser pour toutes les tailles petites et grandes. Là j'ai fait une quinzaine d'essais mais comme il y a 13 origines x 3 tailles possibles et deux genres, il faudrait faire 78 essais pour tout tester. Et comme Warband plante à chaque fois que l'on veut recréer une nouvelle partie après avoir quitté la précédente, à chaque fois c'est deux minutes de chargement du mod à attendre avant de recréer un personnage, c'est gavant.
    Je referai des essais demain pour vérifier tout ça car j'aimerais donner des infos consistantes à Produno pour qu'il arrange tout ça un de ces jours... pour ceux qui jouent en anglais, vu que moi a priori avec les reg59 partout je n'ai plus ce problème en français.
  4. Daneel53

    WB [Bientôt] VF de A World of Ice and Fire (AWOIAF) 8.0

    Toutes les syntaxes {homme/femme} ont été remplacées par des {reg59?femme:homme}... mais pas que !

    Pour ceux qui connaissent ce mod, il existe un arc principal (optionnel) qui vous fait démarrer le jeu à Port-Réal pendant un massacre des Stark et de la population locale qui les soutient par les Lannister. C'est le moment où on peut voir en jeu les premières phrases genrées : le héros voit Port-Réal au loin, décide de s'y promener puis il est pris dans la bagarre, puis il rencontre des Starks dans les sous-sols qui lui demandent d'aller prévenir Winterfell. Tout cela est automatique et ce n'est qu'ensuite que le héros est lâché dans Port-Réal.

    Pour tester ça, il faut créer un nouveau personnage, et là c'est la variable reg11 qui permet de modifier à la volée le genre présent dans les textes d'historique du héros suivant les choix du joueur. Ça je l'avais déjà vu. Puis dans un autre écran il faut passer par la variable reg3 pour genrer d'autres tableaux. Ça aussi je l'avais vu. Et enfin le jeu commence et c'est reg59 qui est censé traiter du genre dans les textes.

    Sauf que reg59 ne fonctionnait pas pour les textes d'introduction de l'arc principal et la conversation en sous-sol avec les Starks. J'ai créé des personnages avec diverses ethnies et divers genres, et en définitive les genres étaient respectés ou pas, un peu au hasard. J'en ai conclu que reg59 n'était pas encore initialisé à ce moment et qu'il contenait une valeur aléatoire à chaque lancement. Alors je me suis dit que peut-être il fallait rester sur reg3, la dernière utilisée dans l'ordre d'avancement dans le processus de création de personnage. Mais là encore, après de multiples essais, les résultats étaient aléatoires, donc non, reg3 ne fonctionnait pas non plus pour cette séquence. Avant d'en modifier les textes pour supprimer tout ce qui est genré, j'ai décidé de faire un dernier essai avec reg11... et ça fonctionne ! Il s'avère que cette variable, peu utilisée, a conservé sa valeur de genre du héros en tout début de partie et permet donc de genrer correctement les textes du jeu avant que le joueur ne soit lâché dans la nature.

    Par la suite, c'est normalement reg59 qui va emplir ce rôle. Il faudra pour cela que je pousse un peu plus loin pour commencer à avoir des conversations où le genre est nécessaire, histoire de m'assurer que reg59 est bien fonctionnel en cours de partie. Ceci dit, si ça ne fonctionne pas, il n'y a pas de solution de repli puisque {homme/femme} ne fonctionne pas non plus. Donc ça restera comme ça...
  5. Daneel53

    Tpac Tool Problème d'exportation

    Alors, le discord modding français : https://discord.gg/S5G2HBw

    Et le discord anglais officiel Modding de TW : https://discord.gg/ykFVJGQ
  6. Daneel53

    WB [Bientôt] VF de A World of Ice and Fire (AWOIAF) 8.0

    Bonsoir,

    Produno semblant avoir en tête une sortie avant la fin de l'année, je me suis repenché sur la VF de AWOIAF. Non pas parce que je pensais avoir bâclé ma trad, mais parce que le travail que je suis en train de faire sur Perisno m'a permis d'obtenir enfin des explications sur cette histoire de genre du héros.

    Vous savez que suivant les mods on peut ajuster les textes suivant le genre du héros soit via une syntaxe {homme/femme} comme dans Native, soit via une syntaxe {regXX?femme:homme} comme dans Viking Conquest par exemple. Je m'étais toujours demandé pourquoi certains mods refusaient d'utiliser la syntaxe {homme/femme} utilisée par Native. Eh bien je sais enfin pourquoi grâce à une réponse claire que l'on m'a fournie dans le discord officiel Mount & Blade Modding de TaleWorlds.

    En fait il s'avère que dans Warband la notion de race ou de genre n'existe pas, on n'y connait en interne que des "troop types" dont le nombre est limité à 16. Un humain masculin par exemple est le troop type 0, une humaine est le troop type 1, un elfe masculin, le troop type 2, une elfe le troop type 3, etc. Et il s'avère que la syntaxe {homme/femme} ne fait que se poser une question binaire : le troop type du héros est-il 0 ou autre chose ? Si on n'a qu'une seule race, deux genres et qu'on a mis le genre masculin en troop type 0 comme dans Native, pas de problème, la syntaxe a toujours bon. Mais si on a implémenté deux races avec deux genres chacune et que l'on choisit un héros de race numéro 2, même si le personnage choisi est masculin, son troop type n'est pas 0 et il est donc considéré comme féminin par la syntaxe {homme/femme} !

    C'est pour pallier à ce problème que les devs de mods qui implémentent plus d'une race ou origine ethnique ou quoi que ce soit d'autre décident de stocker le genre du héros dans une variable qui ne servira qu'à ça (reg59 par exemple dans Viking Conquest), qui sera valide pendant la totalité du jeu et n'utilisent pas la syntaxe {homme/femme}.

    Revenons-en à AWOIAF. J'ai dit ci-dessus que j'avais beaucoup de problèmes dans ce mod avec le genre du héros, aussi bien en français qu'en anglais, et je sais maintenant pourquoi. Je sais que Produno a utilisé, entre autres, des morceaux de code interne de Viking Conquest que l'équipe de Brytenwalda l'a autorisé à copier. Mais je pense qu'il n'a pas compris pourquoi le code de VC récupérait le genre du héros via la variable reg59 et, s'il a bien utilisé la syntaxe {reg59?femme:homme} dans les parties de code récupérées de VC, il a aussi utilisé la syntaxe {homme/femme} dans plein d'autres morceaux. Il a même tellement mélangé les deux que dans certaines phrases anglaises on a les deux syntaxes présentes ! Or, comme il a visiblement utilisé plus de deux troop types pour différencier les différentes ethnies qui peuplent Westeros (Fer-nés, Dorniens, Dothrakis, Sauvageons...), la syntaxe {homme/femme} donne régulièrement un résultat faux vis à vis du genre du héros, là où la syntaxe {reg59?...} fonctionne toujours. Cela explique cet affreux mélange de genres que j'ai obtenu durant mes essais, autant anglais que français.

    J'ai donc décidé de totalement éradiquer la syntaxe {homme/femme} de la traduction de ce mod, peu importe si elle est utilisée en anglais. Je remplace toutes les occurrences de cette syntaxe dans les textes français par des {reg59?...}, travail que je fais à la main via Notepad++ : je recherche tous les "/" afin de trouver les syntaxes {aaa/bbb} et je les remplace par des {reg59?bbb:aaa}. J'ai déjà traité game_strings et dialogs, les autres fichiers vont suivre. Normalement, quand ce sera fini je ne devrais plus avoir de problème de genre. On croise les doigts pour que reg59 contienne réellement toujours le genre du héros quelque soit la partie du jeu où on se trouve !

    Je vous tiens au courant du résultat. :xf-smile:
  7. Daneel53

    Tpac Tool Problème d'exportation

    Je n'ai pas de réponse à ton problème, mais as-tu essayé de poser ta question dans le discord Bannerlord modding FR (ou le discord officiel anglais Mount & Blade Modding) ?
  8. Daneel53

    WB [En cours] VF de Perisno 1.3.6

    Voilà, j'ai terminé game_strings hier soir.
    Je vais donc attaquer les dialogs, sauf si la sortie intempestive d'une nouvelle version de Bannerlord vient perturber cette fin de semaine... :xf-wink:
  9. Daneel53

    WB [En cours] VF de Perisno 1.3.6

    Game_strings est plus long à faire que je ne le pensais. Là il m'y reste environ 450 lignes à traiter, et comme ces deux prochains jours vont être fort occupés je ne terminerai pas ce fichier avant le milieu de la semaine prochaine.
    Ensuite ce seront les 1600 lignes à traduire dans dialogs, soit environ deux semaines de boulot au rythme où j'avance, à savoir une centaine de lignes par jour pour ne pas me lasser et me laisser le temps de faire autre chose. J'avais bien dit que j'étais parti pour deux mois... 🙂

    Positivons : ce n'est qu'en y allant doucement que j'arriverai au bout du truc, une traduction dont mes honorés prédécesseurs se dont lassés avant d'arriver au bout. C'est vrai que Perisno, avec son monde totalement personnel et ses 24000 lignes de texte, est un monument.
  10. Daneel53

    WB [En cours] VF de Perisno 1.3.6

    Salut,

    Quick_strings est fini, ainsi que game_menus. Avec quelques textes piochés exprès ailleurs, je peux maintenant lancer le jeu, faire la création de personnage, démarrer une nouvelle partie et lire les principaux écrans et rapports en français, ça fait plaisir. 😋

    Restent 2700 lignes de conversation entre les personnages disséminées dans game_strings et dialogs, ça c'est la partie intéressante. Puis viendront les horribles listes de troops et item_kinds, je les garde exprès pour la fin, histoire de ne pas m’écœurer avant que les conversations ne soient traduites.

    Si par hasard un connaisseur de Perisno passait par ici et était intéressé, je veux bien lui prêter ce que j'ai fait jusqu'à présent, histoire de vérifier que je suis sur le bon chemin et que je n'ai pas laissé passer de bêtise que je ne verrais plus dans ce qui est traduit.

    Demain j'attaque game_strings à la hache, une ligne après l'autre. Je devrais en avoir vu le bout dans une dizaine de jours. 🙂
  11. Daneel53

    [Terminée] VF de Viking Conquest 2.059

    Bonjour,

    Vu la sortie de Viking Conquest 2.060 le 16 novembre 2021 et compte-tenu de la totale similitude des textes à traduire par rapport à la 2.059, j'ai mis en ligne par principe une VF 2.060 qui annule et remplace la VF 2.059.

    La VF 2.059, devenue inutile même pour VC 2.059 va être retirée, ceux qui ne désirent pas passer en 2.060 n'auront qu'à installer la VF 2.060 sur VC 2.059.

    Si vous avez des remarques sur la VF, c'est désormais dans le sujet sur VC 2.060 qu'il faudra les faire. :xf-smile:
  12. Daneel53

    [Mise à jour] VF Viking Conquest 2.060

    Bonjour, TaleWorlds a mis en ligne le 16 novembre 2021 la version 2.060 de Viking Conquest. Cette mise à jour ne concerne semble-t-il que les textures et, vérification faite, les textes à traduire n'ont absolument pas changé par rapport à la 2.059, la VF précédente reste donc totalement...
  13. Daneel53

    WB [En cours] VF de Perisno 1.3.6

    Bonjour, J'ai entamé la traduction du mod Perisno, actuellement en version 1.3.6.1. Comme le mod fait 24937 lignes, c'est parti pour un à deux mois de traduction. Grâce à l'initialisation automatique depuis ma bibliothèque de traductions et les deux fichiers dialogs et factions partiellement...
  14. Daneel53

    WB [Bientôt] VF de A World of Ice and Fire (AWOIAF) 8.0

    Ça avance un peu !

    Un nouveau build de test a été mis en ligne dimanche 31 octobre. Il y avait environ 120 lignes nouvelles ou modifiées à traduire, c'est fait.

    Depuis j'ai passé pas mal d'heures à retester le jeu et j'en ai profité pour continuer de nettoyer tout ce que je trouve dans la création de personnage et les conversations de début du jeu. La relecture des milliers de lignes en série que j'avais faite cet été a montré ses limites (trop long, lassitude, fatigue qui conduisent à une relecture parfois en travers ou trop rapide...) et c'est en suivant les conversations en jeu que je trouve des trucs mal rédigés ou un peu louches ou des enchaînements qui ne collent pas, petits défauts que je corrige en même temps que je joue. La VF n'en sera que meilleure ! 🙂

    Ne vous faites pas d'illusion sur la date de sortie de la version 8.0 de ce mod, il y en a encore pour plusieurs semaines.
    Mais ça avance !
  15. Daneel53

    BL VF EA Bannerlord [Terminée]

    La version 1.6.4 est passée en branche principale cet après-midi. Nous avons à cette occasion mis en ligne la VF 1.6.4.2 en date du 25 octobre 2021 pour Bannerlord 1.6.4 qui contient, par rapport à la 1.6.4.1, la correction d'une nouvelle phrase modifiée dans le code du jeu mais non répercutée dans les fichiers à traduire, un problème désormais récurrent dans les versions successives mises en ligne par TW.

    Sur ce, nous allons passer sur la bêta 1.6.5. :xf-smile:
  16. Daneel53

    WB [Terminée] VF The Last Day of The Third Age 3.5 - 3.6

    Bonjour,

    Les devs ont récemment modifié ou ajouté 120 lignes de texte dans leur mod, donc je m'en suis occupé. J'ai également un peu continué à corriger des petites choses quand j'en voyais et des noms qui étaient restés dans l'ancienne traduction sans que je ne m'en rende compte.

    Quoiqu'il en soit, en plus du nightly build de 14:15, une version pour le Steam Workshop vient d'être générée et mise en ligne ce 24 octobre 2021, ce qui signifie que Steam est aussi à jour et contient la totalité de ma nouvelle VF entièrement révisée.

    Ceux qui ont aimé ce mod pourront relancer une partie en français qui sera je pense plus agréable que la précédente, et ceux qui ne le connaissent pas peuvent essayer de découvrir cette aventure dans la Terre du Milieu inventée par Tolkien. Prendrez-vous le côté du Bien ou vous battrez-vous pour Sauron, serez-vous humain, elfe, nain ou même un orque ? C'est à vous d'en décider ! :xf-smile:
  17. Daneel53

    WB [Bientôt] VF de A World of Ice and Fire (AWOIAF) 8.0

    Merci.

    Tout le monde a surtout hâte que cette 8.0 sorte, mais il va falloir attendre encore de nombreuses semaines. Malgré tous les ajouts qui sont encore en train d'être faits dans le mod, aucun nouveau build de test n'a été mis en ligne pour les bêta testeurs depuis le 27 juillet et aucun nouveau package de fichiers à traduire depuis le mois d'août. Nous sommes tous dans le brouillard... :confused:
  18. Daneel53

    BL VF EA Bannerlord [Terminée]

    Merci Miriel.

    Il le faut bien puisque nous avons à nouveau trouvé des textes anglais modifiés dans le code mais non reportés dans les textes à traduire, toujours sur les demandes relatives à du commerce de produits dans les villes et villages.Chaque version ou patch comme celui d'hier amène son petit lot de modifs non tracées qui génèrent de nouvelles erreurs dans les textes français que l'on ne peut traiter qu'en décompilant le code pour trouver le nouveau texte anglais. Lassant...

    Le résultat est la VF 1.6.4.1 en date du 15 octobre 2021 pour Bannerlord 1.6.4 que l'on vient de mettre en ligne pour corriger tout ça et qui a pris la place de la VF 1.6.4.0.
  19. Daneel53

    BL VF EA Bannerlord [Terminée]

    Bonjour,

    Vous la vouliez ? Elle est en ligne !

    Vous pouvez prendre la VF 1.6.4.0 en date du 8 octobre 2021 pour Bannerlord 1.6.4 avec le lien suivant : https://bit.ly/VFBan164

    Une version peu différente de la 1.6.3, à l'exception des textes liés à la nouvelle fonctionnalité d'attribution d'un fief à l'un de vos compagnons.

    Compte-tenu de remontées récentes dues au fait que la répartition des fichiers peut changer d'une version de Bannerlord à l'autre, je me permet de rappeler qu'il faut systématiquement utiliser une VF adaptée à la version de Bannerlord que vous jouez : VF 1.6.3.x pour Bannerlord 1.6.3, VF 1.6.4.x pour Bannerlord 1.6.4, etc.
  20. Daneel53

    BL VF EA Bannerlord [Terminée]

    Bonjour,

    La 1.6.3 de Bannerlord vient de passer en branche principale. Celle-ci contenait deux lignes supplémentaires par rapport à la version bêta, afin de rester à jour il a donc fallu générer une VF 1.6.3.2 en date du 7 octobre 2021 pour Bannerlord 1.6.3.

    La VF 1.6.4.0 ne devrait pas trop tarder. :xf-smile:
Top Bottom