Recent content by Mr.Turk

  1. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    Eveeeet arkadaşlar, tüm sabredenler. Sizlerle uzun bi aradan sonra konuşmak güzel. Bir sorun ve bir bilgilendirme ile mesajımı tekrar noktalamak zorundayım.
    İnternetimiz hala ödenmedi...
    Sınav notlarım çok kötü, üç tane 2 geldi ara karnede ve babam çok sinirlendi, bunun nedeni olarak da yama çalışmalarımı gösterdi, çünkü internet olmamasına ve yazılılara rağmen gerçekten aralıksız sürdürdüm çalışmalarımı. Ve sizi de bilgilendirdim. O günden sonraki gün de çeviriye devam ettim, ondan sonra bilgisayarıma da el kondu. Neyse, kötü haberim bu işte. Ben yine bi şekilde çaresini bulurum inşallah.
    Şimdi geldik bilgiye: En son v1.3 ü çıkarmışız, ama gerek dialogsların çevirisi, gerek quick_strings in çevirisi ile yamanın şu anda normalde v1.7 de olması gerekir. Ancak durum malum. Şunu istiyorum: Sadece game_strings çevrilsin. bay blade ve onurmert benim yokluğumda başı çekecek. ama onurmert de yok galiba. Ne kadar ingilizce bilen varsa (mesela the gondor master çok iyi biliyormuş) toplayın önce, mesela 10 kişi, iyi bi dağılım yapın. game_stringsi bitirin. ondan sonra bay blade 1.8 i çıkarsın: yani quick_strings hariç tamamen Türkçe versiyon. Ondan sonra herkesin görevi bitmiş oluyor, sadece ben kalıyorum. sorunumu çözdüğümde 1.9, yani %100 ü çıkartıyorum, yani asıl olan bitmiş oluyor. Sonra kurban bayramından sonra bi bayram daha yaşıyoruz  :lol: Geriye düzeltmeler kalıyor, yani 2.0. Eğer özgürlüğüm geri verilirse 1.9 dan 2.0 a kadar olan düzeltmeleri adım adım, yani 1.9.1, 1.9.2, vs. diye sunacağım. eğer verilmezse yine 2.0 a kadar bekleyeceğiz. ama önemli olanı 1.9, ilk hedefimiz bu.
    sorulmuş olan sorular varsa cevaplayamadığım için özür diliyorum. hepinize hayırlı baylamlar, hayırlı M&B' ler.
  2. Mr.Turk

    M&B %100 Türkçe Yama (kullanıcı çalışması) ve (en) Klasörü.

    bay blade said:
    Unrecognized token hatası giderildi.
    Mr Türk'ün yamasının biraz daha türkçeleşmiş halidir.
    Şehir merkezindeki ve köylerdeki görev diyalogları türkçeleştirildi.
    Dialogs dosyası 100% türkçe.
    Game String ve Quick Stringde de biraz türkçeleştirme var.

    Mr Türkten epeydir yenilik gelmeyince aslında hobi olsun diye başladığım yamayı eklemeye karar verdim. Mr Türk ekleyene kadar idare eder.
    Bir kaç ufak tefek yanlışlık var ama hoşgörün. Şu an quickstringi çevirmeye uğraşıyorum. Eğer türkçe yama yayınlanmazsa ki , tamamlayıp 100% halini bayramdan önce eklerim arkadaşlar.

    http://www.4shared.com/file/71880694/f3494a96/MountBlade.html
    Sana çok teşekkür ederim. Örnek alınacak bir davranış. dialogs gerçekten bitti mi? Şu anda indirmiyorum, internet kafedeyim çünkü. Bittiyse çok güzel olmuş olur, bir game_strings kalır. İstersen kendin devam edebilirsin, istersen bize katılabilirsin. 1-2 hafta sonra senle temasa geçicem.
  3. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    Bekleyen arkadaşlardan çok özür diliyorum. Şu anda bu mesajı internet kafeden yazıyorum. 3 aylık ödenmemiş internet borcumuz ve yazılıların başlaması nedeniyle, internet kapalı ve yazılılar bitene kadar da öyle sürecek, babam ödemiyor çünkü. Ama bu demek değildir ki ben yamayı bıraktım, hayır, azar azar devam ediyorum, hatta şöyle bir sistem geliştirdim: dosyayı yazdırıyorum kağıda, okulda, metroda, boş zamanlarımda çeviriyorum, 5 dakika bilgisayara giriyorum, hızlı hızlı yazıyorum. Belki mürekkep bitiyor ama, olsun. quick_strings bitti. dialogs% 60 larda. Bu arada onurmert, sen dialogsu bırakıp game_stringse geç. Çevirdiğin dosyadan ben devam ettim ve ediyorum. İnternet gelince v1.5 ya da daha fazla ilerlemiş olursam v1.6 yı çıkartıcam inşallah. Yazılılar haftaya pazartesi bitiyor. Bakalım babam ne zaman öder interneti???
    Şimdi çıkmalıyım. Herkese sabrından dolayı teşekkür ederim. Cevaplayamadığım sorular için de herkesten özür diliyorum, malum, zaman kısıtlı. İmzama da not aldım ilerlemeyi.
  4. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    The Dark Knight said:
    Arkadasim cevirin diyicem ama Tale %100'ünü cikarip ve %100 dogru Türkce kullanimi ile cikaracagi icin sizinkini kullanmazlar ama benden Taktir alirsiniz sagolun gene :smile:
    O önemli değil. Önemli olan, ortada bir çeviri var ve vaatler var. Benim dışımda da yamaya başlayanlar oldu ama yarım bıraktı. Ben bunun olmasını istemiyorum. Bu vaatler yerine getirilmeli. Yoksa, ben bile orijinalini kullanacam çıktığı zaman. Zaten dedim ki orijinali çıkana kadar devam edeceğim. Ama hala asıl amacım, orijinali çıkmadan yamayı tamamlamak. Ve çok fazla kalmadı zaten. Gelişmeleri görüyorsunuz. Haberdar edilmesi mühim olmayan konularda bile sizi bilgilendirdim ki hep birlikte yamanın ilerlemesini açık bir şekilde görelim. v1 den beri olan gelişmeler, zaman darlığına rağmen, gayet kaydadeğer.

    kral_fb lin[quote author=kral_fb said:
    bence bu kelimenin türkçesini oyundaki konumuna göre seçmeliyiz, söyleki; oyunda bu kelime (bana göre) kralın efendileri için kullanılan bir terim konutan gibi. iyice bi içine girmek gerekirse orduda nasıl orgeneral, teğmen, üstteğmen var bence biz bu terimi demin saymış olduğum rütbelerin tümüne verilen ismi (artık ne işe bilemiyorum(umarım bahsettiğim terim vardır orduda)) seçelim
    vassalın yerine normalde "komutan" terimini kullanmayı tercih etmiştim, oyunda da görüleceği gibi. Ancak, nasıl desem, hani Sipahilere İngilizcede de Spahi deniyor ya, yani aslında atlı birlikler fakat önemli özellikleri, tımar sahipleri tarafından beslenen askerler oldukları için Spahi deniyor ya, bu da onun gibi bişey. Aslında vassallar, derebeylerine bağlı olan toprak sahipleridir. Ama daha çok kul gibi toprak sahipleridir, biraz köylü gibi. Aslında bu karara varmamın nedeni, tarih kitabında da bu terimi görmemdir.
  5. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    3 Kasım da Armağan beye özel bir mesaj göndermiştim, içeriği çok önemli değil artık, çünkü cevabı iki gün sonra, Ativanın bu konusu aracılığıyla gelmiş. Tabi ben şimdi gördüm.
    Konuda anlatıldığı gibi orijinal Türkçe artık çıkacak! Ne mutlu bize. Ama ben merak ediyorum, acaba burada çıkıp da 1001 artistlikle isyan edenler ne yapacak? Düşünüyorum da, eğer biraz haysiyetleri varsa, onlar için çok zor bir durum, değil mi? Şimdi ben bu habere çok sevindim, fakat şimdi onlar sevinse mi, üzülse mi? Zor bir durum, zor ve komik...
    Ben bu yamaya ilk başladığım zamanki hedefim, oyunla birlikte verilmesiydi, yani yama olmasından ziyade oyunun bir parçası haline getirilmesiydi. Bunun gerçekleşmeyeceği düşüncesiyle yamayı durdurmuştum. Şimdi ise devam etmemin nedeni, bu oyunu oynayan her Türk vatandaşıdır. Ve devam eden çalışmamda yaptığım fedakarlıkları bilseniz, dudağınız uçuklardı. Ben başladığım hiçbir işi (En azından hiçbir yamayı) yarım bırakmadım, bırakmayacağım da. Orijinali çıkana kadar yamaya ben devam edeceğim, yalnız sadece boş zamanlarımda. Zaten orijinali çıkmadan tamamlanmış olursa büyük bir başarı elde etmiş olacağım, olacağız. Benimle birlikte devam etmek isteyecek arkadaşlar olursa, mutlaka çok boş zamana sahip arkadaşlar olsun.
    Şu anda benim dışımda sadece onurmert ve daha geçenlerde game_strings i verdiğim bir arkadaş var, galiba adı Pentagram gibi bişeydi (lausyesar bırakalı 1-2 hafta falan oldu.). Arkadaşın zamanı bolmuş fakat onurmert, zamanından çalmak zorunda oluyorsan ve eğer devam etmek istemezsen cidden anlayışla karşılarım. Ben devam etmeni istiyorum, fakat kendini kasmadan. Yardım etmek isteyen arkadaşlar daha çok var, özelden mesajlar geliyor, hatta kral_fb özel mesaj atmış, game_menus u bitirdiğini söylemiş ve linkini vermiş (Tabi ben bitirmiştim maalesef). Kendinizi, bana yardım etmek zorunda gibi hissetmeyin (Yama deneyimi olmayanlar ya da İngilizcesi iyi olmayanlar için söylüyorum), fakat daha önce de söylediğim gibi kendi çevirilerinizi yapmaya devam edin. Sonra da benim yaptıklarımla karşılaştırın "Nereyi yanlış yapmışım?","Nerde değişiklikler var?","Acaba doğru mu?" diye. Yardımcı olan (özellikle onurmert e), olmak isteyen, ya da olamayacak olan tüm arkadaşlara teşekkür ediyorum (Olmayanlara da bişey demiyorum :lol:).

    Konuya dönersek:
    onurmert bana cumartesiye kadar beklememizi tavsiye etmiş (Tabi ben bugün okuduğum için yarın olmuş oluyor). Ben de kabul ediyorum. Benim dosyalarım hazırdı, ancak 1.011 deki uimain dosyasında biraz değişiklikler yapılmış, hem onları da düzeltmiş olurum. Önceden oluşmuş bütün aksaklık ve gecikmelere rağmen cumartesi 1.4 ü çıkartmış olacağım inşallah.
    Sizin demiş olduğunuz hataların çoğunu aslında biliyorum. Hataları bulma konusunda kuzenim yardım ediyor. Ancak o UNREGONIZEN TOKEN i hala çözemedim. Yani orada yanlış bişey yapmamama rağmen, böyle ilginç bişey var. Diğerlerini merak etmeyin, onlar hemencecik çözülecek şeyler.
    Bu arada, size danışayım dedim: vassal ları vassal olarak bırakıcam artık. Çünkü vassallık, ortaçağdaki derebeylerine bağlı serf-köylülerdir ve ben bunun düzgün bir Türkçesini bulamadığımdan vassal olacak. Böyle olsun mu?
  6. Mr.Turk

    En Güçlü İtemler !

    Miğfer : Asil Kanatlı Miğfer = Baş Zırhına +57
    Zırh: Asil Levha Pırh = Gövde Zırhına +61, Bacak Zırhına +23(yanlış hatırlamıyorsam, böyle değilse de 20 li bişeydi)
    Eldiven: Asil Demir(?) Eldiven = Gövde Zırhına +12
    Tozluk: Asil Demir(?) Tozluk = Bacak Zırhına +37 (ya da +38-+39)
  7. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    kral_fb said:
    Mr.Turk ben genelde canım sıkılınca uğraş olsun diye ceviriyorum 5-10 cümle.kesin söz veremem ama game_strings i cevirmeye çalışırım. sakın bana güvenipte yapmamazlıktan yada bunu baskasına vermemezlik etme kesin konuşmuyorum çünkü ama cevir meye çalşıcam ve yarısını cevirdikten sonra sana gönderirim sende uygun yerleri düzeltir öle yayınlarsın

    Dikkat: kesin konuşmuyorum bi ihtimal aman yanlış anlaşılmasın. bi dünya azar işitirim sonra neden yapcam deyipte yapmadın diye  :wink:
    Kimsenin kimseyi azarlama hakkı yok, gönlünü hoş tut, çalışmanın devamını diliyorum.
    Size çok kötü ve beni çıldırtan bir haber vereceğim. 1-2 saat önce dedim M&B 1.011 i yükleyeyim dedim. Hesapta, eğer yeni kelime ya da cümleler varsa onları çevirecem. Tam sürümünü değil, yükseltme sürümünü indirdim şu 11 mb liklerden. Yükledim. Sonra oyunu bir açtım... Her yer ingilizce, "Allaaah" dedim, "Dosyalar gitti.". Sonra v1.3 ü linkten tekrar indirdim. O zamandan beri game_menus u bitirmeye çalışıyodum. %90-95 gibi bitti, ama yatma vaktim geldi. O yüzden game_menus u buradan direk atacağım. Bu aksaklıktan dolayı çok özür dilerim. Ama en azından şöyle diyim: Turnuvadaki, işte, bahis parası yatır felan, quick_strings te olduğunu tahmin ettiğim bir cümle dışında tamamen Türkçe. Sonra, gelişen bazı olaylarda neler olduğunu anlatan metinler, örneğin: haydutlar tarafından tuzağa düşürüldükten ve onları yendikten sonra olan şeylerin (üstlerinden kağıt çıkması gibi) anlatıldığı yerler, ya da köydeki tedirgin adam bizi bayılttıktan sonra olan şeylerin, vs. vs. Türkçeleşmiş oldu. Mareşallik seçimindeki yerler Türkçe oldu, daha doğrusu size gönderilen mareşallik adayı olma yazısı Türkçe oldu. Dahası da var da, yazmaya gerek yok, rahatça farkedeceksiniz. Bu gecikmeden dolayı da ayrıca özür diliyorum.
    İşte Link: http://rapidshare.de/files/40843432/game_menus.rar.html
  8. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    onurmert06 yı gören var mı? Üç gün oldu, ortalarda yok. Yardım etmek isteyenler çok çabuk pes etmişti, inşallah onurmerte de öyle bişey olmamıştır.
    Neyse, eğer onurmertten bir ses çıkmazsa, v1.4 yerine v1.3.5 çıkartmak zorundayım, çünkü v1.4 te onun dialogsunu da öngörmüştüm. İlerleyen saatlerde indirebilirsiniz.
    Bu arada versiyonları kafamdan atmıyorum :lol:, olasılıkları düşünüp hesaplarlayarak yazıyorum. Şöyle ki: v1.5 teki öngörüm quick strings tam Türkçe, (onurmert vazgeçmezse) dialogs ne kadar yapılmışsa (tahminim %50 olur), sonra konunun tee başlarında yapılan iş bölümüne göre, benim iş bölümüm bitmiş olacak, fakat eleman yetersizliğinden dolayı game_strings i de üstüme alacağım mecburi. O yüzden onurmert dialogs a, ben game_strings e devam edeceğiz ve v1.6 da game_strings i %25-30, dialogs u %60-65 yapmış olacağız, gibi... Versiyon sayılarını böyle, olasılıkları düşünerek söylüyorum. Ve, biliyorsunuz ki yama tamamen v3.0 da tamamlanacak demiştim, fakat şöyle birşey düşündüm, v1.9 ya da v1.9.5 te %100 Türkçe olsun, v2.0 da da ne kadar hata ya da sorun varsa düzeltilip yama bitmiş olsun. Yani son sürüm 2.0. Allah bize o günleri de göstersin. Ben kararlılıkla ve cidden büyük fedakarlıklarla işime devam ediyorum.
    İsterim ki, herkes de kendi çözümünü üretsin. Biliyorsunuz, yine bir iki konu açıldı, neden Türkçe' si yokmuş... Sen yap niye bekliyorsun ki? Önünde kabak gibi 16 tane dosya, benimkileri elersen 3, hatta 2, al sözlüğü eline başla. Ben bile 6.kurda olmama rağmen sözlük kullanıyorum ve kullanacağım da (Türkçe sözlük de kullanıyoruz değil mi?), yani kimse üşenmesin. Adamlar size sudan ucuz fiyata oyun yapmış o kadar az işgücüyle, siz de bi zahmet Türkçeye çevirin, İngilizce bilmemek engel değil. İngiliz bebekler bile ana karnından doğma İngilizce konuşmuyorlar, önce ayaklı sözlükleri (ebeveynleri gibi) yardımıyla kelimeler öğreniyorlar, sonra cümle kurmaya başlıyorlar. Bi de yeni bir zihniyet oluşmuş "Gavur dili" falan diye. İngiliz Müslümanlar da var. Onu bıraktım, madem o kadar Müslümansın, dil öğrenmek sünnettir. Şimdi anlaşılmasın ki "Bu adam bizi İngilizce öğrenmeye zorluyor.". İstersen öğrenme, kimse zorunlu değil, ama çıkıp da oyun yapımcılıarına "Neden Türkçesi yook?!" diye de isyan etmeyeceksin o zaman. Oyunun 1.011 olması sizi kandırmasın, oyun hala gelişmekte olan bir oyun. Dil dosyasından önce gelen şeyler var. Hem oyunun en önemli özelliği, kullanıcılar tarafından geliştirilebilir olması, değil mi? Etmeyin, eylemeyin; madem bu bir Türk oyunu, siz de modlarınızla, önerilerinizle ya da yamalarınızla onlara yardımcı olun.
  9. Mr.Turk

    Oyunun En Kral Kargicisi Olmak Icin Mükemmel bir Rehber...

    Çalışman bayağı zamanını almış belli, yeni başlayanlar için iyi bir kılavuz.
    The Dark Knight said:
    Asil Levha Zirh (Pirh yazar :smile:] onu bulamassaniz Güclendirilmis Levha Pirh :grin:
    O zaten pırh, yazım hatası yok. Farkettiysen, oyunda levha zırh da var.
  10. Mr.Turk

    Mount&Blade Version 1.011 is ready

    You are a small group, but you did the thing that could not did by big groups: Mount&Blade...
    I am sure this game will be a phenomenon. Thank you, all of Tale Worlds Team.
  11. Mr.Turk

    Görev Çevirileri ve Görev Yardımları..

    flodcu said:
    MaTRocK said:
    Arkadaşlar

    bugday getir diyor bugday nasıl bulabilirim.

    sıgır getir diyor sıgır nasıl getirebilirim.?

    buğdayı şehirlerdeki marketlerde bulabilirsin.sığırları ise köylerden alıyorsun..
    Arkadaş şehirlerdeki marketlerden ticari mal alınabileceğini biliyordur zaten. O buğdayı bulamadı bence, doğru muyum?
    Orada buğdaydan kasıt tahıl. Yani tahıl götüreceksin.
  12. Mr.Turk

    Bayrak Değiştirmek

    Aslında var, birisi bu konuyu açmıştı. Mount&Blade\Modules\Native deki item_kinds1 de oynama yaparak "Tutsaklardan adam al" seçeneğini "Sancağını değiştir" olarak değiştirebiliyorduk. Ama hatırlayamıyorum. Ararsan bulabilirsin.
  13. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    Bastard Sword ve Prince Valdym The Bastard işinde ben de başında takılmıştım. Ativana da sormuştum ne yazmaylıyım diye. O da direk piç yazmam gerektiğini söylemişti, çünkü hakikaten aslında "piç", küfür ve hatta argo sayılamayacak bir kelime. Çünkü piçin karşılığı yok (tek kelime olarak tabii). Yani babası belli olmayan kılıç? :lol:
    Bastard Sword zaten farkettiyseniz hem çift, hem tek elli kategorisine de girebilecek güç ve uzunlukta. O yüzden zaten bir buçuk elli gibi bir algılama yanlış değil, ancak görünürde saçma olur. Ben de "bilinmeyen"i seçtim. Başka fikri olan varsa lütfen söylesin.

    Gelgelelim, şu anda v1.4 ü çıkarmama iki engel var, birincisi game_strings' i %100 yapmama ve quick_strings' te görev açıklamalarını çevirmeme rağmen birkaç düzenleme ve yükleme dosyasını hazırlamam gerekiyor, buna şu an pek zamanım yok (bu aslında 5-10 dk sürecek ufak bir ayrıntı). İkincisi onurmert06 nın dosyasını ondan alıp gerekli düzenlemeleri yapmam gerekiyor. Bu yüzden yarın hazır olacak inşallah.
    Bu arada onurmert ten de dosyasını istemiş oldum, eğer özelden atarsan sevinirim. en geç yarın 4.30 a kadar.

    v1.4' teki Muhtemel yenilikler (Yüzdesel olarak):
    - dialogs.csv %35 Türkçe (onurmert06 ve lausyesar a teşekkürler)
    - game_strings %100 Türkçe
    - quick_strings %55-60 Türkçe

    EDIT: papirozh ben mesajı yazarken "kopeli kılıcı" demiş. Kopelinin anlamı nedir?
  14. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    emrerok_rc said:
    tebrikler mr.turk, birçok şeyi türkçeleştirmişsin. ufak bir hata gördüm: çiftçilerle rastladım ve konuşurken "lordum" şeklinde hitap edeceğine "my lord" diye hitap edip türkçe devam ediyor. aslında hiçbir önemi yok; ama belki buna benzer ufak şeyler de gözünden kaçmıştır ya da bir daha kaçmasın diye söylüyorum.
    O da kodla ilgili ama o bir hata değil. Yani şöyle ki: dialogs.csv deki bir diyalogtaki (atıyorum) {s3} değişkeninin kaynağı, (yine atıyorum) quick_strings.csv deki {my lord/my lady} dir ve ben onu değiştirmemişimdir. Bilmem anlatabildim mi? Yani yakında düzeltilir
    Attila90 said:
    bana direk upload sayfası açıyor Mr.Turk
    linke tıkladıktan sonra önünde upload çubuğu çıkması seni yanıltmasın, fare tekerleğini aşağı doğru kaydırdın mı free ve premium seçeneklerini görebilirsin.
    nakoicve said:
    dostum bir önerim olacak bu nu version 10 için yapmaya başlıyabilirsin :smile:
    Daha yüklemedim ama dil dosyalarında bir sorun olacağını sanmıyorum, yani bu yamayı 1.010 için de kullanabilirsiniz. Ama kesin bilmiyorum. Deneyin, büyük bir ihtimal olur.
  15. Mr.Turk

    Mount&Blade %80 Türkçe Yama - v1.3

    Attila90 said:
    link de sorun var yine Mr.Turk bi bakarmısn
    Bir sorun yok, şimdi denedim.
    fatih64 said:
    Bu arada bi deniyim bak inat edince nasıl da yapılıyomuş :lol: :lol: (bkz:11 yada 12. sayfa)
    Ama bence bu konu konu dışına ait.15 sayfa post dolu...YUH YAA!!!(neyse kasın kasın)
    Bay.türk( :mrgreen:) sana lafım yok senin tek hatan bu konuyu erken açman.hep sanki sana diyomuş gibi anlıyorsun.asıl sorumlu mael(in kişisel sorunları).
    edit:Güzel olmuş emeğinize sağlık ama şehire girerken müdafadakiler açlık çekiyor diyor. bunu düzeltirsen daha güzel olacak.
    aynı şey köyler için de geçerli
    Dene bakalım, adamda inat minat kalmıyor :lol: game_strings' in %25' ini yaparsan o kadar makbul geçer ki.
    Bu konunun amacını daha açıklamıycam elim yoruldu :lol: Ben herkesin vicdanına bırakıyorum, bu konu başlığını hangi niyetle kullanırlar bilmem ama bu yama normalde geliştirilmeyecekti. Yoğun istek üzerine yapılan bir çalışma. E, bende konu kalabalığı açmadan buradan devam edeyim dedim.
    O sorun kodsal bir sorun. Ben normal ilerleyişime devam edicem ta ki 2.0 a kadar, yani %100 e kadar. Sonra hatalarla uğraşıcam ve 3.0, yani son sürümü çıkartıcam inşallah (Anlatınca kulağa çok hoş geliyor :lol:), tabi o zamana kadar orijinali çıkmazsa. Ama o hata yoluma çıkarsa, tabi ki düzeltirim.
    Dediğim gibi, teşekkür mesajları yazmanıza gerek yok (15 sayfa :shock:) ama yamadaki hatalar ya da eksikler hakkında mutlaka beni bilgilendirin.
Back
Top Bottom