Je viens de télécharger cette version officielle, et d'en comparer les fichiers avec notre VF.
Eh bien, la qualité en est fort proche, en fait, les deux traductions ne présentent que quelques différences, principalement au niveau de la formulation.
En effet, j'ai remarqué que là où la traduction officielle respectait scrupuleusement la formulation anglophone (ou presque), notre traduction prenait plus facilement des libertés quant à la formulation, de façon à ce que cela paraisse mieux adapté à la situation. Alors, y'a-t-il une meilleure méthode ? Je ne pense pas, c'est en fonction des goûts de chacun.
J'ai quand même noté quelques fautes dans cette VF officielle, par exemple, Firentis qui prétend "avoir commis le plus grave des pêchers"
L'explication de ces quelques manquements est sans aucun doute que cette VF n'a pas bénéficié des remarques avisées de la communauté !
En revanche, ils n'ont même pas pris la peine de traduire les voix, quelle honte