WB traduction française pour Warsword Conquest

Users who are viewing this thread

Indépendamment de cela, je constate comme toi que le site de BerTolkien a de nouveau disparu. Le lien vers Lionzone est mort et même moi c'est le dernier lien fonctionnel que j'avais. Je n'ai plus de ses nouvelles depuis décembre 2021 et, malgré mes relances sur notre site Discord perso dédié aux VF de Bannerlord, il ne s'est jamais plus manifesté. Même sur ce site je vois qu'il n'est plus apparu depuis le 10 septembre 2022... Qu'est-il donc devenu ? Mystère !

Mais je le redis ici : BerTolkien, nos échanges me manquent, tu nous manques à tous. Si par hasard tu repassais par ici un jour, fais-nous un petit coucou, que l'on sache que tu poursuis ton existence, même loin des jeux vidéo. 😟
 
Alors...

La VF sur le site de BerTolkien, dont je possède encore une copie, était une VF partielle de 2014. Inutile de dire qu'elle est totalement dépassée vu les évolutions du jeu depuis neuf ans.

En 2019, Nerzy avait essayé de reprendre cette VF pour la mettre à jour pour la version 1.2 Hotfix de l'époque. Il a traduit plein de nouveaux textes et il a aussi, chose importante, remplacé les {homme/femme} de la version de 2014 par les {reg33?femme:homme} qui ont remplacé cette syntaxe par la suite. Sa VF est donc plus adaptée que celle de BerTolkien 2014, mais elle non plus n'a pas abouti, Nerzy n'ayant jamais fini la VF 2019 pour cause d'émigration au Japon (!). Quand j'ai récupéré sa VF en août 2019, j'ai juste complété chez moi les fichiers les plus faciles, à savoir troops, factions et autres petits fichiers, mais je ne suis pas allé plus loin car le travail restant à faire était gigantesque.

Pour maintenant, je vais installer la version de 2022 et regarder combien de lignes il reste à traduire.
 
Bilan final...

D'abord une première évidence : pour avoir une VF correcte il faut absolument corriger le fichier menus.txt car il y a environ 75 ID de menus ayant au moins deux textes différents, dont une entrée mno_continue qui possède 106 textes différents. Si on ne corrige pas ce fichier, les menus localisés du jeu non corrigés rendraient celui-ci incompréhensible et injouable puisque plein d'entrées menu différentes en anglais afficheraient toutes le même texte en français.

Ceci fait, après initialisation de la VF à partir de la VF de Nerzy corrigée par mes soins en 2019 + ma bibliothèque de traduction, il reste 16285 lignes non traduites sur un total de 32051 (dont 7000 lignes non traduites rien que dans item_kinds et 3100 dans troops).

32051 lignes ! Ce mod prend la tête des mods les plus longs que j'aie jamais traité.
Et 16285 lignes à traduire, c'est un travail de plusieurs mois pour en venir à bout.

Ceci dit, si quelqu'un veut la VF partielle avec 15766 lignes traduites sur 32051, qu'il me le dise et je la mettrai en ligne. :xf-smile:
 
Last edited:
Avant de mettre en ligne les fichiers, je vais quand même prendre le temps de traduire les fichiers dans lesquels il n'y a que quelques dizaines de lignes à traduire comme factions, hints, info_pages, parties, party_template...

Comme c'est un des fichiers les plus importants du jeu puisqu'il contient les textes de la création de personnage et oriente toutes vos actions, je vais aussi traduire game_menus.csv, le pendant de mon fichier menus.txt modifié, mais là il y 1650 lignes à traiter.

À suivre...
 
Last edited:
Quelques nouvelles de mon avancement.

Il me reste un peu moins de 700 lignes à traduire dans game_menus.csv sur les 1650 du départ. D'accord, je n'avance pas très vite, mais d'une part il y avait Roland Garros à la télé ces deux dernières semaines, mais d'autre part et surtout, traduire Warsword proprement est très compliqué.

Warsword est un mod dérivé de Warhammer qui est une franchise existant depuis des dizaines d'années et qui a été traduite officiellement en français. Je me trouve donc face au même problème que celui qui fut le mien précédemment pour d'autres mods : de même qu'il m'a fallu m'aligner sur la traduction officielle des livres de G.R.R. Martin pour traduire les noms de lieux, factions, groupes et personnages des mods A Clash Of Kings et A World Of Ice And Fire, et de même qu'il m'a fallu m'aligner sur les traductions des livres de Tolkien faites par Daniel Lauzon pour traduire le mod The Last Days, ici il me faut m'aligner sur la traduction française officielle de Warhammer. Et comme ce mod contient d’innombrables personnages, ethnies, groupes, factions, religions, collèges de magie, je me retrouve pratiquement à chaque ligne utile à devoir fouiller les wikis anglais et français pour trouver la traduction officielle de tel ou tel nom. J'y passe un temps fou et tout ceci est source d'une traduction fort lente.

Alors j'avance, lentement, mais j'avance.
 
La traduction du fichier game_menus.csv est terminée.

Comme aujourd'hui il pleut sans discontinuer, je vais poursuivre le travail sur un autre fichier. Je ferai un bilan ce soir.
 
J'ai tordu le cou à environ 500 lignes de game_strings cet après-midi, mais il n'est pas fini pour autant.
J'avais promis un bilan ce soir, le voici.

Il reste à traduire (en lignes) :
  • game_strings : 1013 / 6744
  • dialogs : 0375 / 3994
  • quick_strings : 2139 / 3248
  • info_pages : 03 / 26
  • troops : 3156 / 4772 (liste des types de soldat)
  • item_kinds : 7000 / 8838 (interminable liste de pièces d'équipement)
Tous les autres fichiers sont traduits intégralement.

Idéalement, il faudrait au moins finir la traduction des 4 premiers fichiers de façon à ce que tout le contenu de type histoire et les dialogues soient totalement en français. Il ne resterait que les types de soldat et les pièces d'équipement en anglais, mais le jeu serait lisible en français. Mais même pour ces quatre fichiers il y en a encore pour deux semaines, en admettant que j'y travaille tous les jours, ce qui n'est pas assuré.

Je vais donc commencer demain à préparer une mise en ligne partielle avec le contenu actuel de ma VF. S'il y en a que ça intéresse, ils prendront la VF partielle dans son état courant et si par la suite je continue à traiter des lignes je mettrai à jour l'archive partielle et je le signalerai.

Mais que cela soit clair : je n'irai pas au bout de cette VF, et notamment pas des fichiers troops et item_kinds qui sont de véritables cauchemars à traduire du fait de la répétitivité lassante du contenu : des soldats et des pièces d'armure à n'en plus finir, j'en ai déjà traduit littéralement des dizaines de milliers ces dernières années et je ne peux plus les voir en peinture. :sick:
 
Last edited:
Bonsoir,

J'étais en train de rédiger le fichier Readme qui va accompagner ma VF et je me suis replongé dans la VF de 2014 pour voir si à l'époque elle était complète ou pas. Et je me suis aperçu à ma grande surprise que les fichiers troops et item_kinds y étaient intégralement traduits. !

Alors je ne sais pas comment a procédé Nerzy en 2019, mais dans la VF qu'il m'avait faite parvenir cette année là ces deux fichiers n'étaient pas traduits, ce qui explique que l'initialisation que j'ai réalisée à partir de ses fichiers m'ait donné 10000 lignes non traduites dans ces deux fichiers.

Cela change tout !!! Car si je refais une initialisation différente en repartant des fichiers de la VF de 2014, je devrais pouvoir récupérer des milliers de lignes traduites. Alors il va falloir siouxer parce que je ne dispose pas des fichiers anglais correspondants à cette VF de 2014, mais je connais suffisamment bien mon programme Translate M&B pour réussir à trouver un moyen de faire cracher les trads de 2014 dans les fichiers anglais de 2022.

Alors j'ai vu des erreurs et des trucs bizarres dans les fichiers VF de 2014, je vais devoir les retravailler un peu pour les utiliser, mais je suis sûr que je finirai par y arriver. Par ailleurs beaucoup d'ID ont changé, dans troops par exemple, donc je ne sais pas trop ce qui sortira de tout cela. On ne va donc pas s'emballer, il va falloir regarder tout ça de très près.

Quoiqu'il en soit, j'annule donc la mise en ligne de ma VF partielle prévue ce soir et je vais reprendre une semaine supplémentaire pour voir ce que je peux tirer de tout ça.

À suivre... :xf-smile:

Nota : Motorr, si tu veux quand même ma VF sans attendre, dis-le moi et je te ferai parvenir ma VF dans son état courant.
 
Last edited:
J'aurais dû regarder avant de poster tout-à-l'heure... Depuis mai 2022, Warsword Conquest a continué d'évoluer.

La version "Southlands" de mai 2022 est désormais remplacée par la "Orc Edition" du 2 septembre 2023 et son patch 1 du 16 octobre !
Vu la très longue liste des modifications donnée sur Moddb, je n'ose imaginer la quantité de texte qui se trouve à nouveau non traduite (indépendamment de troops et item_kinds).

Voir ici : https://www.moddb.com/mods/warsword-conquest

Je ne prend aucun engagement, mais je vais essayer de prendre le temps ces prochaines semaines d'analyser cette nouvelle version et de fournir une VF partielle qui lui est adaptée, notamment en corrigeant le fichier menus.txt et en traduisant intégralement le fichier game_menus pour récupérer des menus en français complets et corrects.
 
Back
Top Bottom