Ondokei
Recruit
Translation errors in [Languages\JP\std_spspecialcharacters_xml-jpn.xml] and [Languages\JP\std_wanderer_strings_xml-jpn.xml], strings about companions.
[Languages\JP\std_spspecialcharacters_xml-jpn.xml]
[Languages\JP\std_spspecialcharacters_xml-jpn.xml]
ID | English String | Current Localization | Suggested Localization | Note | |
---|---|---|---|---|---|
1OZBZZCi | {HERO.FIRSTNAME} the Boar | 熊の{HERO.FIRSTNAME} | 猪の{HERO.FIRSTNAME} | 熊(Bear) 猪(Boar) | |
28tWEFNi | {HERO.FIRSTNAME} the Wanderer | 放浪者の{HERO.FIRSTNAME} | 放浪者の{HERO.FIRSTNAME} | ||
2U2Hy2Su | {HERO.FIRSTNAME} Fairhair | ブロンドの{HERO.FIRSTNAME} | 美髪の{HERO.FIRSTNAME} | ||
3wzexaA7 | {HERO.FIRSTNAME} the She-Wolf | 雌オオカミの{HERO.FIRSTNAME} | 女狼の{HERO.FIRSTNAME} | 女(Female) 雌(Female [animal]) "雌狼" is "Female wolf". "女狼" seems "Wolf-like female". | |
4GIoPUen | {HERO.FIRSTNAME} the Swordsman | 剣士の{HERO.FIRSTNAME} | 剣士の{HERO.FIRSTNAME} | ||
6CAbkgS4 | {HERO.FIRSTNAME} the Wainwright | 荷車職人の{HERO.FIRSTNAME} | 荷車職人の{HERO.FIRSTNAME} | ||
7apnGFz7 | {HERO.FIRSTNAME} the Black | 漆黒の{HERO.FIRSTNAME} | 漆黒の{HERO.FIRSTNAME} | ||
7hrmlfxh | of the Legion | 軍団の | 軍団の | ||
7lg12a57 | {HERO.FIRSTNAME} the Brave | 勇敢な{HERO.FIRSTNAME} | 勇敢な{HERO.FIRSTNAME} | When "the Brave" is: An adjective - "勇敢な", "勇壮な", "勇ましい" A noun - "勇士", "勇者" | |
8o5SDCCJ | {HERO.FIRSTNAME} the Shark | 鮫の{HERO.FIRSTNAME} | 鮫の{HERO.FIRSTNAME} | ||
ACqta1a5 | {HERO.FIRSTNAME} the Engineer | 技術者の{HERO.FIRSTNAME} | 技術者の{HERO.FIRSTNAME} | ||
aE8abvsQ | {HERO.FIRSTNAME} the Lucky | 幸運な{HERO.FIRSTNAME} | 幸運な{HERO.FIRSTNAME} | ||
agS5lIg7 | {HERO.FIRSTNAME} the Fatherless | 親無しの | 親無しの | ||
akALDUs0 | {HERO.FIRSTNAME} Longknife | ロングナイフの{HERO.FIRSTNAME} | 長いナイフの{HERO.FIRSTNAME} | ||
azCSz9QH | of the Hand | 見えざる手の | 見えざる手の | ||
bpw8fOs5 | of the Karakhuzaits | カラクーザイトの | カラクーザイトの | ||
bvjFhiDr | {HERO.FIRSTNAME} the Scholar | 学者の{HERO.FIRSTNAME} | 学者の{HERO.FIRSTNAME} | ||
CePmep0z | Poacher | 密猟者 | 密猟者 | ||
cP1o8eUs | of the Jawwal | ジャワールの | ジャワールの | ||
CQOlMayc | {HERO.FIRSTNAME} the Ragged | 物乞いの{HERO.FIRSTNAME} | みすぼらしい{HERO.FIRSTNAME} | 物乞い(Begger) みすぼらしい(ragged/miserable/shabby) ぼろきれ[の](ragged) ぼろを着た([wear] ragged) みじめな/哀れな(miserable) | |
cud22JY1 | {HERO.FIRSTNAME} the Surgeon | 軍医の{HERO.FIRSTNAME} | 軍医の{HERO.FIRSTNAME} | ||
eobXmmLg | of the Company | 傭兵団の | 傭兵団の | ||
femalethug | Thug | 悪党 | 悪党 | ||
fJmGKlaO | {HERO.FIRSTNAME} Horsethief | 馬泥棒の{HERO.FIRSTNAME} | 馬泥棒の{HERO.FIRSTNAME} | ||
G8mawcBV | {HERO.FIRSTNAME} the Healer | 治療師の{HERO.FIRSTNAME} | 治療師の{HERO.FIRSTNAME} | ||
gED0ZMhi | Ilay | イレイの | イレイ | Unused unique character. | |
H7eELtL6 | Borrowed Troop | 借りた中隊 | 借りた兵士 | "中隊" is a company as a modern military group/unit. It sounds more early modern or modern, like in the era of line infantry and more later, including nowadays, not medieval, to Japanese. | |
hrMatilh | {HERO.FIRSTNAME} the Smith | 鍛冶屋の{HERO.FIRSTNAME} | 鍛冶屋の{HERO.FIRSTNAME} | ||
IgOTjF4i | of the Ghilman | グラームの | グラームの | ||
IVnvHF8S | of the Eleftheroi | エレフセロイの | エレフテロイの | ||
Ivx4uJVp | {HERO.FIRSTNAME} the Silent | 物静かな{HERO.FIRSTNAME} | 静かなる{HERO.FIRSTNAME} | 物静かな(calm/quiet) 静かな[る](silent/hold one's tongue) | |
j2nVPqIX | {HERO.FIRSTNAME} the Hawk | 鷹の{HERO.FIRSTNAME} | 鷹の{HERO.FIRSTNAME} | ||
jepZ0btT | Confident Contender | 自信家の挑戦者 | 自信家の挑戦者 | ||
jG3duO7A | of the Chosen | 選ばれし | 選ばれし | ||
jKAhAoVb | of the Forest People | 森の人 | 森の民の | Suffix for the Forest People. | |
JL8RBEu3 | of the Beni Zilal | ベニ・ジラルの | ベニ・ジラルの | ||
KkStFl12 | of the Wolfskins | ウルフスキンの | ウルフスキンの | ||
KnTl4ESh | {HERO.FIRSTNAME} Cowthief | 牛泥棒の{HERO.FIRSTNAME} | 牛泥棒の{HERO.FIRSTNAME} | ||
KphYbafC | Bold Contender | 大胆な挑戦者 | 大胆な挑戦者 | ||
KTObbG71 | {HERO.FIRSTNAME} the Wronged | 不当に扱われた{HERO.FIRSTNAME} | 不当に扱われた{HERO.FIRSTNAME} | ||
KY2zbWkj | {HERO.FIRSTNAME} the Swift | 敏速な{HERO.FIRSTNAME} | 俊敏な{HERO.FIRSTNAME} | "敏速", "俊敏", "素早い" etc. all have the same meaning. "敏速" so rarely used for a person. | |
LmlL8fVu | {HERO.FIRSTNAME} Bloodaxe | 血濡れた斧の{HERO.FIRSTNAME} | 血濡れた斧の{HERO.FIRSTNAME} | ||
malethug | Thug | 悪党 | 悪党 | ||
mcbREzPt | of the Keepers | 番人の | 守り人の | Suffix for the Embers. "Keeper" can be translate as "番人" but it seems "Warden" or "Watchman" to Japanese. | |
mtBA7sfk | Hardy Contender | たくましい挑戦者 | たくましい挑戦者 | ||
muC2SGlM | {HERO.FIRSTNAME} of the Wastes | 荒野の{HERO.FIRSTNAME} | 荒野の{HERO.FIRSTNAME} | ||
N4taBJyx | {HERO.FIRSTNAME} the Tracker | 追跡者の{HERO.FIRSTNAME} | 猟師の{HERO.FIRSTNAME} | 追跡者(Tracker), literal translation. 猟犬(Hunting dog)/猟師(Hunter) "追跡者" seems some kind of a detective or like that. | |
nDtjEazo | {HERO.FIRSTNAME} Deadeye | 死の射手{HERO.FIRSTNAME} | 狙撃の名手の{HERO.FIRSTNAME} | 死の射手(Deathly marksman), literal, and I agree it's a little more immersive translation. 狙撃の名手(Shooting master/expert), more common translation. | |
nqE62lQW | {HERO.FIRSTNAME} Blacktooth | 歯並びの悪い{HERO.FIRSTNAME} | 黒歯の{HERO.FIRSTNAME} | e.g. Harald Bluetooth - ハーラル青歯王 | |
NSaetzNJ | {HERO.FIRSTNAME} Coalbiter | 暖炉好きの{HERO.FIRSTNAME} | 暖炉好きの{HERO.FIRSTNAME} | 暖炉好き(Fireplace-obsessed) 炭噛み(Coalbiter), literal translation. | |
ntkipfCV | {HERO.FIRSTNAME} the Loud | 騒々しい{HERO.FIRSTNAME} | やかましい{HERO.FIRSTNAME} | "騒々しい" is not wrong, and really nice and immersive in my opinion, but it's mostly used for crowds or place, rarely for one person. | |
NWuGUi4p | {HERO.FIRSTNAME} the Leopardess | 女豹の{HERO.FIRSTNAME} | 女豹の{HERO.FIRSTNAME} | ||
OArAImbM | {HERO.FIRSTNAME} of the Hills | 丘の{HERO.FIRSTNAME} | 丘の{HERO.FIRSTNAME} | ||
OFWvD0xe | {HERO.FIRSTNAME} the Hyena | ハイエナの{HERO.FIRSTNAME} | ハイエナの{HERO.FIRSTNAME} | ||
OIXub6bS | {HERO.FIRSTNAME} the Alone | 孤独な{HERO.FIRSTNAME} | 孤独な{HERO.FIRSTNAME} | ||
oJJPZOKf | Vikrum | ヴィクラム | ヴィクラム | ||
OzjuQYGH | of the Skolderbroda | スコルダーブローダの | スコルダーブローダの | ||
pTuZB1Hj | {HERO.FIRSTNAME} Ironbelly | 鋼鉄の腹を持つ{HERO.FIRSTNAME} | 鉄の胃袋の{HERO.FIRSTNAME} | 鋼鉄の腹を持つ([He who] Has iron belly), literal translation. 鉄の胃袋(Iron-stomached) | |
pZSAdyC0 | {HERO.FIRSTNAME} the Butcher | 肉屋の{HERO.FIRSTNAME} | 肉屋の{HERO.FIRSTNAME} | ||
q5QjQyde | {HERO.FIRSTNAME} the Mad | 狂気の{HERO.FIRSTNAME} | 狂気の{HERO.FIRSTNAME} | ||
QGcgQDqK | of the Brotherhood | 同志の | 同胞団の | Suffix for the Brotherhood of the Woods members. | |
Qm5cstq3 | Ulyk | ウリクの | ウリク | Unused unique character. | |
qslA0bVb | {HERO.FIRSTNAME} the Red | 赤の{HERO.FIRSTNAME} | 赤の{HERO.FIRSTNAME} | ||
QWbgE4bw | {HERO.FIRSTNAME} Ironeye | 鋼の瞳の{HERO.FIRSTNAME} | 鉄眼の{HERO.FIRSTNAME} | 鋼の瞳(Steel-eyed/Steel pupil) 鉄眼(Ironeye), literal translation. | |
QyQPJJ9B | {HERO.FIRSTNAME} the Accursed | 呪われし{HERO.FIRSTNAME} | 呪われし{HERO.FIRSTNAME} | ||
R0NM6lfm | Raekel | レーケルの | レーケル | Unused unique character. | |
rgdi5Sxa | {HERO.FIRSTNAME} the Prince | プリンス・{HERO.FIRSTNAME} | 王子{HERO.FIRSTNAME} | ||
rtsnnL2J | {HERO.FIRSTNAME} the Shieldmaiden | 盾乙女の{HERO.FIRSTNAME} | 盾の乙女の{HERO.FIRSTNAME} | "Shieldmaiden" is commonly translated as "盾の乙女". | |
S9z09NaN | Veteran Borrowed Troop | 借りた熟練中隊 | 借りた熟練兵 | Same as "Borrowed Troop". | |
sdzaip5J | {HERO.FIRSTNAME} the Knowing | 物知りの{HERO.FIRSTNAME} | 聡明な{HERO.FIRSTNAME} | "物知り", "聡明", "賢い" etc. are synonymous. "物知り" word has a bit casual/childish vibe, and seems like he's being told "That's impressive! Your engineering skill is nice!(but no use for us, Khuzaits)." It's immersive then. | |
seS9ZZUW | {HERO.FIRSTNAME} the Grey Falcon | 灰色の隼{HERO.FIRSTNAME} | 灰色隼の{HERO.FIRSTNAME} | ||
sk64gxdw | Dignified Contender | 威厳のある挑戦者 | 威厳のある挑戦者 | ||
t9e34kgH | {HERO.FIRSTNAME} the Robber | 盗人の{HERO.FIRSTNAME} | 盗人の{HERO.FIRSTNAME} | ||
TyxXbqVw | {HERO.FIRSTNAME} the Falcon | ハヤブサの{HERO.FIRSTNAME} | 隼の{HERO.FIRSTNAME} | ||
VKhh9i1l | of the Lakepike | レイクパイクの | 湖沼の槍の | ||
vmwCdada | Jihan | ジハーンの | ジハーン | Unused unique character. | |
vtXRptVa | {HERO.FIRSTNAME} the Golden | 黄金の{HERO.FIRSTNAME} | 黄金の{HERO.FIRSTNAME} | ||
W7aa22Yl | {HERO.FIRSTNAME} Breakskull | 髑髏割りの{HERO.FIRSTNAME} | 脳天割りの{HERO.FIRSTNAME} | In almost all cases, "髑髏" means entire skull, not the crown of the head. | |
WNyWySAH | of the lakepike | レイクパイクの | 湖沼の槍の | ||
WU5GnkvR | {HERO.FIRSTNAME} the Fish | 魚の{HERO.FIRSTNAME} | 魚の{HERO.FIRSTNAME} | 魚(Fish) 魚面(Fishface) "魚" does not have the meaning of "fishy" or like that in Japanese. | |
WvwWX4me | {HERO.FIRSTNAME} Barrelchest | 胸筋がスゴい{HERO.FIRSTNAME} | 樽胸の{HERO.FIRSTNAME} | "胸筋がスゴい" means "[his] pectoral is AWESOME". | |
X2TtXlAq | Pericleia | ペリクレイアの | ペリクレイア | Unused unique character. | |
XBJtv4mD | {HERO.FIRSTNAME} the Spicevendor | 薬味商人の{HERO.FIRSTNAME} | 香辛料商人の{HERO.FIRSTNAME} | Most Japanese will read "薬味" as a kind of spices served with Japanese cuisine such like Wasabi and Negi served with Soba noodle(lower right). | |
xTQPfmS9 | {HERO.FIRSTNAME} the Bull | 雄牛の{HERO.FIRSTNAME} | 雄牛の{HERO.FIRSTNAME} | ||
XuxARPTM | {HERO.FIRSTNAME} Bitterdraught | ビタードラウトの{HERO.FIRSTNAME} | ビタードラフトの{HERO.FIRSTNAME} | ビタードラフト(Bitādorafuto), transcription of "Bitterdraught". | |
ykTARD4b | {HERO.FIRSTNAME} the Outcast | 追放者の{HERO.FIRSTNAME} | 追放者の{HERO.FIRSTNAME} | ||
yr5pa0hs | {HERO.FIRSTNAME} Willowbark | 植物療法士の{HERO.FIRSTNAME} | 柳皮の{HERO.FIRSTNAME} | 植物療法士(Herb healer/Herbalist), descriptive translation. 柳皮/柳の樹皮(Willowbark), literal and a little more immersive translation. | |
ZCc3VFat | {HERO.FIRSTNAME} the Grizzled | 白髪交じりの{HERO.FIRSTNAME} | 白髪交じりの{HERO.FIRSTNAME} | ||
zCQaPTOK | Mercenary | 傭兵 | 傭兵 | ||
zoaTZMm7 | {HERO.FIRSTNAME} the Huntress | 女狩人の{HERO.FIRSTNAME} | 女狩人の{HERO.FIRSTNAME} | ||
zXjdb1zT | {HERO.FIRSTNAME} Frostbeard | 雪髭の{HERO.FIRSTNAME} | 霜髭の{HERO.FIRSTNAME} | 雪(Snow) 霜(Frost) 霜髭(Frostbeard/White beard) |
Last edited: