[WIP]Traduzione Italiana[By BTC]

Users who are viewing this thread

Status
Not open for further replies.
Eh si ragazzi, ho iniziato a lavorare per tradurre M&B WFaS, essendo che l'unica traduzione fatta è fatta male ...
Comunque per adesso siamo all'inizio , ci vorrà un bel po' per la release ma vi faremo sapere i progressi!
Appena finisco di tradurre un file scrivo qui sotto quale.

FILE TRADOTTI E IN LAVORAZIONE


FASE 1 - Completata

Hints.csv
Ui.csv
Uimain.csv

FASE 2 - In lavorazione

Dialogs.csv - In lavorazione
 
Ahah sono ancora alla riga 230 su 700 del secondo file , e sto lavorando in continuazione. Beh almeno penso che verrà una buona traduzione!
 
King Gabriel said:
Ahah sono ancora alla riga 230 su 700 del secondo file , e sto lavorando in continuazione. Beh almeno penso che verrà una buona traduzione!
Speriamo, sennò dovremo commentare dicendo che fa proprio cacà :mrgreen:
Buona fortuna e buon lavoro invece :wink:
 
Beh nella prima versione ci potrebbe essere qualche errore o qualche parola non tradotta. Basta segnalare questi errori e vengono risolti :smile: comunque ogni tanto ripasso sul topic a leggere i commenti mentre traduco ahah...

Riga 260 :razz:
 
King Gabriel said:
Beh nella prima versione ci potrebbe essere qualche errore o qualche parola non tradotta. Basta segnalare questi errori e vengono risolti :smile: comunque ogni tanto ripasso sul topic a leggere i commenti mentre traduco ahah...

Riga 260 :razz:
E' per questo che gli IMB dopo la traduzione fanno la revisione :wink:
 
Beh ho saputo che hanno tradotto gli altri, perciò mi è sembrato strano che non abbiano tradotto WFaS.
Comunque hai proprio ragione, di fatti io stò traducendo WFaS perchè mi piace e ne ho voglia, in oltre ci gioca poca gente e penso che con la traduzione ci sarebbero più giocatori italiani, magari con cui giocare in Multiplayer.


Riga 355 ehehehehh
 
King Gabriel said:
in oltre ci gioca poca gente e penso che con la traduzione ci sarebbero più giocatori italiani, magari con cui giocare in Multiplayer.
...Questo e' certo, inoltre tu realizza questa traduzione, poi se ti fara' piacere poso darti una mano apubblicizzarla in giro...

N.B.:..."BTC", sarebbe l'acronimo di...?

ciauz^^,
Jab
 
JabdiMelborn said:
King Gabriel said:
in oltre ci gioca poca gente e penso che con la traduzione ci sarebbero più giocatori italiani, magari con cui giocare in Multiplayer.
...Questo e' certo, inoltre tu realizza questa traduzione, poi se ti fara' piacere poso darti una mano apubblicizzarla in giro...

N.B.:..."BTC", sarebbe l'acronimo di...?

ciauz^^,
Jab

Bergan Translation Company...

Non mi prendere in giro per il nome Bergan  :mrgreen:

Comunque una volta finita mi farebbe comodo un po' di pubblicità, ti farò sapere in PM prima della release ufficiale.



Riga 400 del secondo file su 700 eheh si avanza velocemente...

[EDIT] Arrivato alla riga 430 ho deciso di testare già qualcosa della mia traduzione, direi che và tutto perfettamente. Ora correggo qualche errore eheh.
 
Si King questo titolo non è stato tradotto perchè non è piaciuto alla maggior parte degli utenti italiani, quindi abbiamo preferito metterci al lavoro su qualche mod MADE IN ITALY che era più apprezzata di WFaS. Tutto qui :smile:
 
Bene, così ho io del lavoro da fare muahahahha... Ok sul serio stà traduzione verrà bene. Inizio la fase due!!!
Ah e comunque per l'installazione, faremo un setup in Visual Basic...ù

Comunque nei dialoghi che forma di cortesia preferite? Io metterei il 'voi'
Mi serve un parere prima di continuare i dialoghi.
 
Ah beh, se lo chiedi a me che ho voluto il voi nelle traduzioni di M&B e di WB, sfondi una porta aperta.
Tieni conto però che nei lavori che abbiamo fatto (noi IMB) c'è stata cura nel modo di rivolgersi al nostro personaggio a seconda del lignaggio.
Se, per esempio un oste o un borgomastro si rivolge a noi, ci darà del voi, ma un Re o un nobile potrebbe darci del tu.
 
Beh di quello ne tengo conto anche io... Comunque è deciso allora, inizio col voi.
Se volete possiamo rilasciare la fase 1, che riguarda solo alcune scritte del gioco.

EDIT

Novità:

Stiamo lavorando sui file Dialog e Quest, per tutto il resto ci bastano 10 minuti... una volta fatti i Dialog di 3500 righe siamo apposto eheh
Comunque ci vorranno forse due giorni per i Dialog se ci impegnamo al massimo, considerando che in 12 ore ho finito quasi 1000 righe da solo, ora stiamo lavorando in due. 
 
Si stiamo lavorando per tradurre il gioco. Ma noi almeno lo facciamo a mano, non con CTRL+C e CTRL+V da Google Translate  :mrgreen: come hanno fatto certi tizi
 
scienziato-pazzo said:
Si stiamo lavorando per tradurre il gioco. Ma noi almeno lo facciamo a mano, non con CTRL+C e CTRL+V da Google Translate  :mrgreen: come hanno fatto certi tizi

Certi tizi tipo Cercasoluzione3 ... e devo dire che loro ci hanno messo davvero tanto tempo e l'hanno fatto con google translator...
Invece noi manualmente possiamo rilasciarla in 3 giorni....

Boooooooooooh
 
Spero che questa traduzione sia fatta bene, non ho capito una mazza delle storyline in inglese :l
 
MyNameIs... said:
Spero che questa traduzione sia fatta bene, non ho capito una mazza delle storyline in inglese :l
Sì tranquillo, sappiamo alla perfezione l'inglese e la stiamo facendo manualmente, non con i traduttori come hanno fatto quelli di cercasoluzione3...
Comunque per la release dovete aspettare qualche giorno, non è facile tradurre altre 7000 righe quasi in poche ore.
 
Si, non calcate troppo la mano contro qualcuno che comunque bene o male ha fatto qualcosa e l'ha condivisa.
Non sarà stato un capolavoro, ma il rispetto prima di tutto, alla ventesima volta che leggo ste cose comincio a sentirmi infastidito.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom