Noch viel schlimmer in der Übersetzung, eh? Aus eins mach zwei und nimm trotzdem das vierfache des Geldes ein!
Beobart 说:
Nochmal zurück zu "Das Lied von Eis und Feuer"
Ich hab die
neue Version + neue Übersetztung, außer das einige Wörter (1 auf 100 Seiten) in englisch sind, fand ich die übersetztung doch ganz in Ordnug. Es sind zwar erst 2 Bände neu übersetzt worden, trotzdem ist das Buch mehr als fazinierend.
Was mich an der Übersetzung störte waren nicht unbedingt eingeschobene Wörter auf Englisch. Das Gesamtwerk an sich war grottenschlecht.
Wenn das behoben wurde freut es mich für diejenigen die nicht das original lesen wollen. Wobei was da verkauft auch weiterhin billigste Geldmacherei ist.
Und:
[quote author=Rezension bei Amazon]
Jon Snow wird zu Jon Schnee;
King's Landing wird zu Königsmund;
Theon Greyjoy wird zu Theon Graufreud;
Ser Waymar Royce wird zu Ser Weymar Rois;
Casterly Rock wird zu Casterlystein. [/quote]

Oh ihr Götter der Tiefe...
Ich habe Bauchschmerzen vor lachen. Das ist auf genau die gleiche Art beschuert wie damals als sie bei WoW alle Eigennamen übersetzt haben.
Konsequent? Ja. Klingt es gut? Nein.
Jon Schnee....
Und Graufreud ist noch schlimmer.
Tur dir selbst den Gefallen und lies es auf Englisch. Es kostet weniger, du musst dich nicht mit solchem Mist abquälen und du hast exakt das vor Augen, was Martin meinte. Nicht irgendeine Interpretation. Und du lernst neue Wörter, Ausdrücke, etc.
-edit II
Der erste Satz klang zu sehr wie ein Porno.