Viking Conquest - Deutsche Übersetzung

Users who are viewing this thread

Moin Moin

Normalerweise warnt die Seite, wenn man versucht Strings zu übersetzen. Hat vielleicht derjenige ignoriert. Diese Fehlermeldungen bekommt automatisch jeder, der sich das Package herunterlädt und installiert. Ich würds gern fixen, habe die entsprechenden Zeilen aber noch nicht gefunden.

ich habe mich nun ebenfalls auf der Seite eingeklinkt um bei der Übersetzung zu helfen und bin derzeit bei den Dialogen dabei. Zwischenfrage meinerseits an Shadow: a) Noch da? und b):  Ist es möglich, dass man sich von Transifex die Daten komplett herunterlädt und ins Spiel packt?




- Obige Shaderfehler gefunden und zurückgesetzt auf Originalbezeichnung.

- Dialogoptionen Morrigans Lair fertig

- Dialoge für Kampftraining, Reiten, Fernkampf etc. fertig
 
Hallo;

Erstmals danke für deine Hilfe und 2 ja bin noch hier aber eher Motivationslos, aber es Arbeiten auch noch andere daran.
 
Schön zu hören und zu sehen das es noch weitergeht schau auch ab und an auf transifex ob noch wer macht freu mich immer wen der balken weit oben ist hoffe wird in naher zukunft fertieg würde es gerne komplett auf deu spielen :wink:
 
Hallo alle miteinander,

freue mich, dass die Übersetzung in den letzten paar Wochen wieder mehr voran kommt. Leider fehlt mir die nötige Expertise und auch die Zeit um mit zu übersetzten. Wollte nur ein dickes Danke da lassen und euch mitteilen, dass ich auf meinem YouTube-Kanal ein wenig Werbung dafür mache. Würde mich freuen, wenn die Übersetzung noch vor dem erscheinen von Mount and Blade: Bannerlord fertig wird. Viel Erfolg.
 
Sooo...Ich hab auch mal angefangen was zu übersetzen. Noch nicht viel, weil spät Abend, aber das kommt noch.
Zu meinen Referenzen ich mache grade Abi mit Englisch als LK und fahre mit 14 Punkten ganz gut :grin:
Wenn alle anpacken geht das fix!
 
Schön das noch jemand dabei ist :smile: Weiß gar nicht, wie viele momentan aktiv mitübersetzen. Ich selbst versuche so häufig es mir möglich ist, aber vor allem jetzt mit 2 Kindern und Sommerferien hat man wenig Zeit. Aber ich bin auch optimistisch, dass wir das schaffen!
 
Shadow4495 said:
Hallo;

Erstmals danke für deine Hilfe und 2 ja bin noch hier aber eher Motivationslos, aber es Arbeiten auch noch andere daran.

Ich hatte bereits überlegt, ob man nicht die Textzeilen aus Floris / Warband standard größtenteils übernehmen kann?! Viele der Texte sind ja identisch, etwas anders formuliert, aber in der Bedeutung identisch. Ich habe bei mir testweise einfach mal die deutsche Floris Übersetzung bei Viking installiert - funktioniert eigentlich ganz gut, bis auf die Formfehler wie Namen der Städte usw.
 
Inominez said:
Shadow4495 said:
Hallo;

Erstmals danke für deine Hilfe und 2 ja bin noch hier aber eher Motivationslos, aber es Arbeiten auch noch andere daran.

Ich hatte bereits überlegt, ob man nicht die Textzeilen aus Floris / Warband standard größtenteils übernehmen kann?! Viele der Texte sind ja identisch, etwas anders formuliert, aber in der Bedeutung identisch. Ich habe bei mir testweise einfach mal die deutsche Floris Übersetzung bei Viking installiert - funktioniert eigentlich ganz gut, bis auf die Formfehler wie Namen der Städte usw.

Frage die anderen über Transifex ich persönlich bin 1000% dagegen, so einen scheiß hatte ich bei der Brytenwalda Übersetzung schon, dass ist einfach nur nervig, aber du kannst es bei dir selbst ja handhaben wie du willst.
 
Ist es möglich die geänderte Version (ohne den von mir erwähnten String Fehler) zum Download freizugeben?
Wäre super!
 
Werde mich heut auf deinem Wunsch nach darum kümmern  :wink:

Ich persönlich habe halt schon lange nichts mehr übersetzt keine Ahnung wie es bei den anderen aussieht .
 
Hab´ mir heute das Viking-DLC über Steam geholt und würde gern den "de-Stand" von heute (nach)installieren. Mal sehen, wo´s noch hapert, werde gern mit helfen. Wo finde ich den aktuellen Link? Danke im Voraus, tolle Arbeit!!!
 
Ich bedanke mich auch recht herzlich, vor allem dass das Projekt noch am Laufen gehalten wird.
Frage: was ist die momentan letzte herunterladbare Version und wo findet man diese?
 
Die aktuelle Version ist 0.55. Leider sind da immer noch einige Fehler drin, unter anderem sind da immer noch 3 Stringfehler enthalten welche eine Fehlermeldung produzieren: Couldn`t find shadow parameter `Windrichtung etc das Problem wurde bereits angesprochen:

Phaiak said:
katzbalger said:
Hallo
Erst mal vielen Dank für die bisher geleistete Arbeit.
Ich hab die Datei auch gleich mal installiert. Was mir auffällt: Es kommt immer im Menü eine Fehlermeldung wie:
"unable to find shader parameter name `vjahreszeit`" oder " .... `windstaerke`"

An was liegt das?
Quick strings wie "vSeason", "vWindStrength" und "vWindDirection" dürfen nicht übersetzt werden, weil sie dem Code des Spiels den Namen eines Parameters eines Shaders mitteilen. Da es keinen Parameter gibt, der "vjahreszeit" heißt, wird ein Fehler angezeigt.

Ich hab das gelöst, indem ich die . csv Dateien durchsucht habe nach diesen Einträgen und habe sie entfernt.
Dann habe ich häufig die Fehlermeldung  "Mein Name ist UNRECOGNIZED_TOKEN, zu ihren Diensten" im Menu. Derselbe Fehler passiert auch bei der Meldung "UNRECOGNIZED_TOKEN declared war on Danelag" soll heissen das der erste Name eines Landes nicht übermittelt wird. Was mich zu den nächsten Kritikpunkten führt:

Man hat das Gefühl das ein Übersetzungsprogramm benutzt wurde, leider führt das zu lustigen Ergebnissen. Aus einem Rodri map Merfyn wird plötzlich ein Rodri Karte Merfyn -  :grin: Überhaupt finde ich die Namens- und Bezeichnungsänderungen nicht gelungen. Das Reich Friesland wird zu Frankreich... und wer sind dann die Franken???  :grin: Wessex zu Nordwest Sachsen  :grin:
Hinzu kommen noch grammitkalische Fehler (ihr statt ihre, sein statt seine z.B.) und für mein Empfinden zu lange Bezeichnungen wie "Besuchen sie die Methalle". "Methalle" würde genügen...
Auch die Änderungen der Truppenbezeichnungen finde ich nicht gelungen. Bandits, Reaver und Highwayman wurden alle zu Banditen umbenannt - irreführend!
Man sollte nicht alles eins zu eins übersetzen bzw. Wörter die wir auch im Deutschen als Anglizismen benutzen nicht übersetzen.

Wenn ihr noch Hilfe braucht und das Projekt fortgeführt wird, helfe ich auch gerne mit.

Gruß Baltar
 
Heyho sorry für die späte Verzögerung.

Habe das neue Update draufgeladen.

Leider wird derzeit nicht soviel Übersetzt, dennoch gibt es immer wieder Fortschritte zu verzeichnen.

Ich selbst habe zurzeit leider sehr wenig Zeit und Hoffe das es sich bald bessert.

MfG Eure Übersetzer Shadow

PS: Bitte Fehler wieder fleißig Melden dankeschön.
 
Bin jetzt auch fleißig am übersetzen. Doch irgendwie habe ich Angst dass es dann gar nicht geuploadet wird....
 
Soraya666 said:
Wie darf man das verstehen Shadow?

Anscheinend war es ein schlechter Witz.

Ich bezog mich auf deine Aussage, dass du Angst hast das deine Arbeit nicht hochgeladen wird.

Damit wollte ich nur zeigen, dass ich sehr wohl online bin und solltest du den Wunsch hegen, oder es für nötig halten, die neuen Daten hochzuladen, werde ich dies sobald als Möglich erledigen.

MfG
 
Danke für deine Antwort Shadow. Würde mich freuen den aktuellen Stand der Übersetzung zu bekommen wenn es keine Umstände machen würde :smile:
 
Back
Top Bottom