WB VF : erreurs, remarques, etc.

Users who are viewing this thread

Hello

La VF de L&R date un peu, c'est vrai, elle aurait besoin d'une mise à jour, c'est en projet.
Et c'est bien que ceux qui y jouent fassent remonter des remarques.

Pour rappel, cette VF a été faite pour la version 1.501 du mod et depuis il y a eu une nouvelle version.

@bylli, dis-moi avec quelle version du mod tu joues ? Car je pense que pour tes items en anglais, cela doit être le fait qu'il y en a eu de rajoutées dans la dernière version du mod.

Tchin
:twisted:
 
Salut ,
J'en sais rien parce que là je suis pas chez moi donc pas le même pc mais la vf de L&R je sais pas ou je l'ai prises mais effectivement il y a beaucoup d'items en anglais ... je verrais sa demain soir :wink:
 
Si ça peut aider, voici une rapide correction du premier screen du message de bylli

[quote author=Baheshtur]
Lorsque le butin a été entassé après la dernière battaille, j'ai trouvé une marmite dans les bagages de l'ennemi. Je souhaitai depuis longtemps trouver un tel pot, pour que je puisse y faire mijoter des ragoûts qui puissent tenir chaud au ventre de mes gens pendant l'hiver. Mais Katrin s'en est saisie, et m'a dit que je ne serais pas autorisé à le "souiller" avec de la nourriture païenne, et qu'il devrait normalement lui appartenir. Je le lui ai laissé, mais à l'avenir, je ne tolérerais plus un tel manque de respect.
[/quote]

Et puis ça, aussi :
[quote author=Joueur]
Dites à Katrin que je suis d'accord avec vous, et dites lui de tenir davantage sa langue.
[/quote]
 
André de Cuyne said:
Si ça peut aider, voici une rapide correction du premier screen du message de bylli

[quote author=Baheshtur]
Lorsque le butin a été entassé après la dernière battaille, j'ai trouvé une marmite dans les bagages de l'ennemi. Je souhaitais depuis longtemps trouver un tel pot, pour que je puisse y faire mijoter des ragoûts qui puissent tenir chaud au ventre de mes gens pendant l'hiver. Mais Katrin s'en est saisie, et m'a dit que je ne serais pas autorisé à le "souiller" avec de la nourriture païenne, et qu'il devrait normalement lui appartenir. Je le lui ai laissé, mais à l'avenir, je ne tolérerais plus un tel manque de respect.

Nikel mais t'as fait des fautes !! en gras : faute ; en italique : correction.
 
Et merci beaucoup Cotin ( je pense que l'on peut tous le remercier ) ; je testerais sa toute a l'heure sa ma l'air nikel mais le packe de voix est sur quel mode ??

Tchin
:twisted:
 
Les voix peuvent être installées avec n'importe quel mod, elles sont à placer dans le dossier \Mount&Blade\Sounds\ comme marqué dans le lisez-moi.
Elles remplacent simplement les voix en anglais :smile:
 
Hello

@Cotin
Je viens de t'envoyer une mise à jour de la VF de Native Expansion.

Pour la VF de L&R (v1.501), comme je l'ai déjà dit, faute de temps je n'ai pas pu la mettre à jour, de nombreux correctifs sont prêts à être insérés dans cette VF. Peut-être bien que je le ferais après avoir terminé la VF de Europe 1200.

Dont le correctif dont vous avez parlé, la traduction sera la même que dans NE (même personnage), ce qui donne:
"Dans le butin récupéré après la dernière bataille, j'ai trouvé une marmite. J'avais toujours souhaité trouver un tel pot pour faire mijoter des ragoûts que mes gens apprécient, cela permet de réchauffer le ventre pendant les mois d'hiver. Mais {s11} a saisi le pot en me disant que je ne devais pas le souiller avec de la nourriture païenne et qu'il était pour elle. Je lui ai donné le pot mais à l'avenir je ne tolérerai plus un tel manque de respect."

Tchin !
:twisted:
 
Bonjour à tous,

Je sais que ce sujet a déjà été abordé mais j'ai besoin de vos lumières, n'ayant rien trouvé sur le forum.
Comment garder les accents sans que le jeu les taillade sauvagement?
S'il y a une manière efficace, ou laborieuse même, je suis preneur (même si ce sujet a été abordé, je n'ai pas tout compris).

D'avance merci.
 
Salut !

Dans la plupart des fichiers .csv, les accents sont gérés correctement.
Cependant, le fichier dialogs.csv semble poser problème, aussi, nous utilisons des caractères particuliers : Ãi, Ãh, Ãn, Ã;, etc.
Mais autant utiliser une fonction "chercher/remplacer" pour remplacer chaque accent une fois le fichier entièrement traduit.

Bonne traduction ! :razz:
 
Ah ben tiens, c'est justement la propal que je viens de t'envoyer Cotin  :mrgreen: Les grands esprits se rencontrent...

Dans la traduction officielle, j'ai relevé ces caractères :

à = à (attention, espace après le Ã)
â = â
é = é
è = è
ê = ê
ô = ô
Å“ = œ
ù = ù
û = û
ç = ç


Si ça peut aider...
 
Ok merci, j'y vois plus clair...
La liste des caractères aide (très très) bien également.
Le fichier skill.csv pose le même problème que le fichier dialogs.csv, mais avec la fonction "rechercher / remplacer", plus de sushi.

Si vous avez l'équivalent barbare du caractère "î", je suis également preneur :smile:
 
Back
Top Bottom