BL VF EA Bannerlord [Terminée]

Users who are viewing this thread

Merci pour le beau travail! Reste qu'à TW de l'incorporer par défaut dans les choix de langues disponibles depuis le dedans du jeu.
 
Bonjour,

Après trois jours de travail nous avons le plaisir de mettre en ligne une VF pour Bannerlord 1.5.5 beta en date du 22 novembre 2020. Vous pouvez la prendre avec le lien suivant : VF Bannerlord 1.5.5

Cette VF est toute neuve, elle a été un peu jouée mais certaines nouveautés ont pu nous échapper, merci de nous remonter les problèmes si vous en trouvez.

Bonne nouvelle, les talents de la compétence Commerce sont désormais tous en français, au moins une bonne chose de corrigée par rapport à la 1.5.4.

A bientôt,

Hips!
:party:
 
Merci encore pour votre réactivité et la Maj rapide. Mais que ferions nous sans vous ?

C'est du boulot très propre en plus, même si on pourrait ergoter sans fin sur le choix de certains termes (Localité plutôt que Fief, Soldat Stagiaire, etc.), il n'y a quasi plus d'anglais, les trads sont claires, bien écrites et ne font pas du tout "google traduction".

A noter mais c'est une broutille, depuis le hotfix du 25/11, l'info bulle de "activer le tutoriel" dans option de campagne renvoi vers un : "ERROR Text with id - str_campaign_options_description doesn't exist.

Mais de toute façon, l'option à cocher est suffisament explicite sans ça ^_^.
 
Bonjour Pedromiguel,

On va regarder cette histoire d'ID manquante...

Pour le "localité", c'est parce que le jeu utilise abondamment le mot anglais "settlement", et settlement ce n'est pas un fief mais simplement un lieu habité, une implantation humaine, qui peut désigner tout aussi bien une ville qu'un petit village. Par ailleurs le mot fief est utilisé souvent également dans les textes anglais, donc clairement ce n'est pas fait pour désigner la même chose car fief laisse sous-entendre une notion de propriété par un seigneur qui n'existe pas dans le mot settlement. Je n'avais pas réussi à trouver une bonne traduction quand j'avais traduit la beta, j'avais mis "implantation" mais ça n'était pas terrible. BerTolkien a trouvé "localité" et finalement ce mot générique convient très bien. ?

Soldat stagiaire ? On va regarder ce qui était écrit en anglais...

Tu peux ergoter, c'est comme ça qu'on progresse ! Nous-mêmes discutons parfois longuement pour décider collectivement de la traduction de tel ou tel mot... Hier soir par exemple nous avons décidé, après discussion, de transformer Aserai en Aseraï, plus logique en français que le Aserai anglais sans accent. Vous aurez ça dans la prochaine mise à jour de la VF.

Merci pour tes retours. (y)
 
Il n'existe effectivement aucun ID du nom de " str_campaign_options_description" dans les fichiers anglais que j'ai sous la main. Je vais par contre vérifier que ceux-ci n'ont pas changé suite aux dernier micro patch car je suis toujours sur les fichiers pris dès la sortie de la 1.5.5. Généralement les textes ne changent pas en cours de version, mais on ne sait jamais... Réponse dans l'après-midi.
 
Vérification faite, aucune modif dans les fichiers textes anglais depuis le début de la 1.5.5. Et finalement c'est normal car si c'était une erreur d'ID chez nous, le texte serait tout simplement affiché en anglais. Quand il y a une erreur d'ID affichée par le jeu, ce ne peut être qu'une erreur de codage dans le jeu lui-même : le moteur recherche un ID qui n'existe pas du tout parce que le dev s'est planté, tout simplement. Il n'y a plus qu'à attendre une correction par TW. ?

Le "soldat stagiaire" traduit "Borrowed Troop", et effectivement la traduction est incorrecte. Il faudrait écrire "Soldat emprunté" ou "Soldat prêté". Je penche pour la deuxième, l'adjectif "emprunté" ayant plusieurs sens en français, dont un péjoratif. La correction est faite, tu la trouveras dans la prochaine VF.
 
Bonsoir,

Un message rapide pour vous signaler que nous avons mis en ligne une nouvelle VF 1.5.5 en date du 6 décembre 2020. Elle intègre les points indiqués ci-dessus ainsi que diverses améliorations à faire détectées ces deux dernières semaines.
Je signale également que le mod de grammaire FrenchTrMod est passé en version 1.4.0.0 suite à l'ajout de deux nouveaux tokens permettant de supprimer certaines majuscules indésirables au sein des phrases françaises.
 
Bonjour,

Un mot rapide pour signaler que nous venons de mettre en ligne une version finale de la VF 1.5.5 en date du 22 décembre 2020. Par rapport à la version du 6 décembre, nous avons juste continué de corriger des coquilles vues au hasard de nos essais.

Version finale parce qu'il est probable que la 1.5.5, sortie il y a un mois, va passer très bientôt en branche principale et laisser la place à une autre version bêta, 1.5.6 ou 1.6.0, on verra bien. Donc nous n'y toucherons plus et nous consacrerons désormais à la prochaine version bêta quand elle sortira. D'ici là les fêtes de fin d'année approchent et nous allons nous recentrer sur des activités plus familiales.

A bientôt. ?
 
Hello

Petit cadeau de noël des devs, l'EA devient la e1.5.5 et la Beta passe en e1.5.6 ! :grin:

Nous sommes déjà au boulot pour une mise à jour de la VF, le plus rapidement possible !

Bonnes fêtes à tous !

Tchin !
:twisted:
 
Bonjour TheArrowQC,

Contacte-moi directement via une conversation privée (l'enveloppe en haut à droite), histoire d'essayer de comprendre ce qu'il s'est passé. ?
 
Salut à tous,

BerTolkien a bien travaillé, nous avons donc le plaisir de vous annoncer la mise en ligne de la VF pour Bannerlord 1.5.6 en date du 30 décembre 2020.
Vous pouvez la prendre avec le lien Bitly suivant : VF Bannerlord 1.5.6

Attention ! Suite à nos essais nous avons constaté que quand on recharge dans la 1.5.6 une sauvegarde faite avec une version précédente du jeu (1.5.5 par exemple), les noms des PNJ dans les villes sont totalement modifiés et restent en anglais. Ceci est dû aux nombreuses modification faites par les devs dans la 1.5.6 et non à notre VF, vous devez donc comprendre que si vous décidez de passer à Bannerlord 1.5.6 il faudra impérativement débuter une nouvelle partie !

Amusez-vous bien !
 
Bonsoir à tous,

Après quelques recherches, j'ai enfin trouvé votre site qui promets une traduction de Mont or Blade 2 Bannelord.
J'ai bien suivi votre process a la lettre et n'ai malheureusement aucune traduction sur le jeu, et aucune langue additionnelle dans le launcher STEAM.

sauriez vous m'éclairer, moi qui vient de faire la MAJ 1.5.5


Merci par avance pour votre aide.
 
Hello

Shourine, une fois les dossiers installés, "FrenchTrMod" dans le dossier "modules" du jeu, et les quatre dossiers "FR" dans les dossiers "Languages" de chacun des quatre modules, "Native", "SandBox", SandBoxCore" et "StoryMode", tu lances le jeu, tu cliques sur "Mods" et tu coche la case de "French Tr Mod" une fois pour toute, et tu n'as plus qu'à cliquer sur "PLAY", sur l'écran qui apparaît tu cliques sur "Confirm", le jeu se lance en Français !
Il n'y a pas de raison que cela ne marche pas ! Bon jeu !

L'équipe vous souhaite une excellente année ludique et en bonne santé ! ?

Tchin !
?
 
Hello

Shourine, une fois les dossiers installés, "FrenchTrMod" dans le dossier "modules" du jeu, et les quatre dossiers "FR" dans les dossiers "Languages" de chacun des quatre modules, "Native", "SandBox", SandBoxCore" et "StoryMode", tu lances le jeu, tu cliques sur "Mods" et tu coche la case de "French Tr Mod" une fois pour toute, et tu n'as plus qu'à cliquer sur "PLAY", sur l'écran qui apparaît tu cliques sur "Confirm", le jeu se lance en Français !
Il n'y a pas de raison que cela ne marche pas ! Bon jeu !

L'équipe vous souhaite une excellente année ludique et en bonne santé ! ?

Tchin !
?

Je suis vraiment navré mais rien ne fonctionne pas.
J'ai bien été dans les Mods pour validé le 1.4.0 de "FrenchTrMod" que j'installe la 1.5.5 ou la 1.5.6...

Saurais tu m'en dire plus...?
 
Bonsoir,

Question à la con : es-tu bien aller changer la langue dans le menu des options en jeu (et non dans le launcher), onglet Gameplay ?
 
Bonjour TheArrowQC,

Contacte-moi directement via une conversation privée (l'enveloppe en haut à droite), histoire d'essayer de comprendre ce qu'il s'est passé. ?
desole du delais, avec les fetes et le travail, je ne suis pas revenu...finalement tout est beau...cest juste que je ne decollais pas le jeu en admin
 
Back
Top Bottom