BL VF de Bannerlord

Users who are viewing this thread

Status
Not open for further replies.
Hello

C'est un véritable plaisir de voir Bertolkien, Miriel, Daneel53 vouloir ce mettre sur la traduction de Bannerlord.
Merci sliders17 ainsi pour tes commentaires élogieux.

Le cœur m'en dira...
Merci Míriel, c'est super et tellement important !

De toute façon rien ne presse, alors on va essayer de prendre le temps de pondre un truc sympa.
Oui Dan, on fera tout notre possible pour pondre quelque chose de vraiment potable en prenant notre temps.

En attendant la prochaine version stable je continue à traiter des captures d'images pour améliorer ce qui peut l'être, ce n'est pas facile d'atteindre une syntaxe exemplaire (sliders17 :xf-wink:), on va essayer de s'en rapprocher le plus possible aux vues des difficultés d'adaptation de la syntaxe anglaise utilisée dans le jeu.

J'ouvre donc un nouveau sujet spécifique à la VF de Bannerlord EA par la communauté.

Tchin !
:twisted:
 
Un coucou rapide parce que j'ai perdu l'accès à internet depuis mon PC, ce qui me bloque un peu pour certaines choses. Je continue de travailler sur mon programme et là j'ai des soucis avec la fonction de génération de bibliothèque de traduction avec tous les fichiers de Bannerlord. Des lignes semblent disparaitre au passage, j'ai du mal à comprendre pourquoi.


Cela m'a quand même permis de constater que s'il n'y a pas de ID identiques dans le même fichier, il y a des lignes avec le même ID et le même texte anglais dans des fichiers différents. Je ne sais pas, Ber, si tu t'en étais rendu compte, et surtout je ne sais pas comment réagit la trad si on met deux traductions différentes dans chaque fichier. Elles sortent toutes, ou une seule d'entre elles ?

Un des nombreux pièges qui nous attendent dans la future VF. Je développerai davantage quand je retrouverai le clavier de mon PC et non cet horrible clavier virtuel de smartphone.

Hips!
:party:
 
Hello

C'est important le clavier d'un ordinateur ! :wink:

Oui l'histoire des "id" est bien particulière. Ce qui est sûr c'est qu'une seule ligne de traduction est choisie mais je ne sais pas comment se fait le choix. Je développe un peu cette histoire dans le nouveau sujet.

Míriel, je pense qu'on peut clôturer ce sujet si tu es d'accord ?

Tchin !
:twisted:
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom