Usais el parche para tener el juego en español?

Users who are viewing this thread

a_ver_est

Knight at Arms
Bueno despues de haber solicitado este foro, me voy a dar el gusto de estrenarlo, suponiendo que nadie se me adelante mientras escribo :smile:

Usais el parche para poner en español el juego o jugais con la version en ingles ?

Personalmente uso el parche aunque alguna frase aparece aun sin traducir, pero en general esta estupendo.

De paso añado una duda, que penalizacion tienen las armas cuando tienen el adjetivo herrumbrado, torcido, golpeado ... son menos resistentes? funcionan peor ? Considerais critico encontrar p. ej. una espada balanceada ? se nota mucho la diferencia en las batallas?

Saludos
 
a_ver_est said:
Bueno despues de haber solicitado este foro, me voy a dar el gusto de estrenarlo, suponiendo que nadie se me adelante mientras escribo :smile:

Usais el parche para poner en español el juego o jugais con la version en ingles ?

Personalmente uso el parche aunque alguna frase aparece aun sin traducir, pero en general esta estupendo.

De paso añado una duda, que penalizacion tienen las armas cuando tienen el adjetivo herrumbrado, torcido, golpeado ... son menos resistentes? funcionan peor ? Considerais critico encontrar p. ej. una espada balanceada ? se nota mucho la diferencia en las batallas?

Saludos

Hola, aquí tienes la lista que hizo Fisheye con respecto a los modificadores (te añado una pseudo traducción para que entiendas de qué estoy hablando jeje) en el juego:
Nótese que los nombres a los que no les encontré una traducción precisa en español, les puse un * para señalarlo. Asimismo, nótese que los nombres de los modificadores pueden no estar 100% correctos, sin embargo, deben ser de utilidad para determinar qué hace qué.
disfrútenlo :grin: :

Item modifier/price table:
tabla de modificadores y precios

Format:
modifier name, price multiplier, effects
Formato:
nombre del modificador, multiplicador del precio, efecto



Notes:
Price multiplier: 1.0 = no change, 0.5 = half price, etc.= 1.0 precio sin cambio, 0.5 a la mitad del precio, etc.
"Armor" affects horses and armor = efectos en la armadura o el caballo
"speed" = weapon speed = velocidad del arma
"horsespeed" = horse speed = velocidad de caballo
"dmg" = damage = daño


Modifier|                     Price Multiplier|   Effects
cracked= cuarteado                  0.4             dmg-4 armor-4
rusty= herrumbroso                  0.5             dmg-3 armor-3
bent= doblado                  0.6     dmg-2 speed-1 (thanks Crom!)
chipped=  *                            0.65       dmg-1
battered= golpeado                  0.65   armor-2
poor = pobre                        0.8
crude = primitivo                    0.8       armor-1
old      = viejo                        0.9
balanced = balanceado           5.6           dmg+1 speed+2
watered-steel = acero de agua 6.9       dmg+2 speed+2
heavy = pesado                    1.35          dmg+2 speed-1 armor+3 charge+4
tattered= hecho andrajos   0.4         armor-3
ragged = desigual                    0.6     armor-2
sturdy = robusto                    2.7     armor+1
thick = grueso                      4.1     armor+2
hardened = endurecido            5.8         armor+3
reinforced = reforzado              7.2           armor+3
lame = cojo                         0.3       horsespeed-5 maneuver-5
swaybacked = *                     0.5 horsespeed-2 maneuver-2
stubborn    =  terco                0.9 difficulty+1
temperate  = templado           2.4 difficulty-1
spiritied      =  brioso         4.7 horsespeed+1 maneuver+1 charge+1
large bag= bolsa grande            1.9   extra ammo (+13%)

por cierto, bienvenid@s to@s a este  sub foro de Mount&Blade, espero que encuentren respuestas a todas sus preguntas.. al menos las referentes al juego :razz:

EDIT: ¡Ah!  y para contestar tu pregunta de si utilizo el parche, pues realmente no, porque considero mi inglés suficientemente bueno como para jugar cualquier cosa, peroclaro está que si algunas personas lo necesitan y éste es de buena calidad lo utilicen sin dudarlo. :smile:
 
Gracias por las respuestas

Ayer me hice por primera vez con una espada balanceada ... hasta ahora usaba una bastarda herrumbrada q podia usarse con una o dos manos, me estoy dando cuenta de que era muy lenta, la actual es bastante mas rapida y me permite golpear antes de ser golpeado.

Tb deseche mi arco y compre un arco de guerra, que si bien no tiene ninguna caracteristica buena tampoco tiene ninguna mala.

En fin, he cometido un monton de errores en el juego, como luchar a pie con una pedazo armadura que pesaba mas q un demonio ... poco a poco estoy equipando a mi personaje como es debido. Lastima q apenas tengo dinero para el.
 
Yo también considero mi inglés más que suficiente para jugar a cualquier cosa, pero siempre he preferido jugar en mi idioma, que para eso es el mío, así que ayer he instalado el parche que pasa el M&B al español.

Gracias una vez más a los chicos del Clan Dlan por la traducción :wink:

P.D.: Acabo de darme cuenta de que existía este foro español. Hasta hoy no lo había visto  :grin:
 
Bueno yo uso la version en ingles. Yo se mas en ingles que español o mas o menos lo mismo. Hace como 6 años que vivo on los Estados Unidos y como vine cuando tenia 11-12 años...bueno, tu sabes. (Ya puedes ver mi falta de ortografia y mi spanglish no?)

Como se pone el acento en una keyboard de ingles?
 
No. Definitivamente. Llevo unos 20 años jugando al ordenador y kasi todo el inglés k kontrolo (k por cierto no es muxo) s lo debo a k he jugado kasi siempre la versión inglesa.
En este juego en konkreto, los diálogos son kortos y repetitivos, por lo k m parece d muy mal gusto el parxe. Ahora bien, entiendo k hay gente k no habla ni lo mínimo d inglés; para ellos el parxe es d gran ayuda.
Obviamente, las armas defektuosas son peores.
NO PIERDAS EL KULO x 1 arma balanceada; son ligeramente - dañinas y ligeramente + rápidas. En otras palabras, son el arma d tu konsagración komo guerrero, pero no son una ayuda reseñable. Y son desproporcionadamente karas, por cierto.
 
Back
Top Bottom