Temujin
Banned
some songs have a verry tragic text. list some you know. here are two songs I know and find most tragic.
first a verry old spannish song
hijo de la luna
cuenta una leyenda
que una hembra gitana
conjuró a la luna hasta el amanecer
llorando pedía
al llegar el día
desposar un calé
tendrás a tu hombre piel morena
desde el cielo habló la luna llena
pero al cambio quiero
el hijo primero
que le engendres a él
que quien su hijo inmola
para no estar sola
poco le iba a querer
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer
dime luna de plata
que pretendes hacer
con una niño de piel
A-ha-ha, a-ha-ha
hijo de la luna
de padre canela nació una niño
blanco como el lomo de un armiño
con los ojos grises
en vez de aceituna
niño albino de luna
maldita su estampa
este hijo es un payo
y yo no me lo cayo
gitano al creerse deshonrado
se fue a su mujer cuchillo en mano
¿de quién es el hijo?
me has engañao fijo
y de muerte la hirió
luego se hizo al monte
con el niño en brazos
y allí le abandonó
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer
dime luna de plata
que pretendes hacer
con una niño de piel
A-ha-ha, a-ha-ha
hijo de la luna
y las noches que haya luna llena
será porque el niño esté de buenas
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna
TRANSLATION
Son of the moon
A legend tells of a gipsy woman
Who pleaded with the moon until dawn.
Weeping she begged
At the break of dawn
To marry a gipsy man.
"You'll have your man, tawny skin,"
Said the full moon from the sky.
"But in return I want the first child
That you have with him.
Because she who sacrifices her child
So that she is not alone,
Isn't likely to love it very much."
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.
From a cinnamon-skinned father
A son was born,
White as the back of an ermine,
With grey eyes instead of olive --
Moon's albino child.
"Damn his appearance!
This is not a gipsy man's son
And I will not put up with that."
Believing to be dishonoured,
The gipsy went to his wife,
A knife in his hand.
"Whose son is this?
You've certainly fooled me!"
And he wounded her mortally.
Then he went to the woodlands
With the child in his arms
And left it behind there.
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.
And the nights the moon is full
It is because the child
Is in a good mood.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
second song:
the famous carmina burana
Fortuna Imperatrix Mundi
Verse 1
O Fortuna
O Fortuna,
velut luna,
statu variabilis,
semper crescis,
aut decrecis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut galciem
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
Verse 2 Fortuna plango vulnera
Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.
Verum est, quod legitur,fronte capillata,
sed plerumque sequitur
Occasio calvata.
In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flore coronatus;
quicquid enim florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus.
Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice
caveat ruinam!
nam sub axe legimus
Hecubam reginam.
TRANSLATION:
Fortune, Empress of the World
Verse 1 oh fortune
O Fortune,
like the moon
you are changeable,
ever waxing
and waning;
hateful life
first oppresses
and then soothes
as fancy takes it;
poverty
and power
it melts them like ice.
Fate – monstrous
and empty,
you whirling wheel,
you are malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through the game
I bring my bare back
to your villainy.
Fate is against me
in health
and virtue
,driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating strings;
since Fate
strikes down the string man,
everyone weep with me!
Verse 2:
I bemoan the wounds of fortune
I bemoan the wounds of Fortune
with weeping eyes,
for the gifts she made me
she perversely takes away.
It is written in truth,that she has a fine head of hair,
but, when it comes to seizing an opportunity
she is bald.
On Fortune's throne
I used to sit raised up,
crowned withthe many-coloured flowers of prosperity;
though I may have flourished
happy and blessed,
now I fall from the peak
deprived of glory.
The wheel of Fortune turns;
I go down, demeaned;
another is raised up;
far too high up
sits the king at the summit -
let him fear ruin!
for under the axis is written
Queen Hecuba.
oth songs are verry tragic and beautifull IMO so now you guys list yours, or discuss the tragedy of these songs
first a verry old spannish song
hijo de la luna
cuenta una leyenda
que una hembra gitana
conjuró a la luna hasta el amanecer
llorando pedía
al llegar el día
desposar un calé
tendrás a tu hombre piel morena
desde el cielo habló la luna llena
pero al cambio quiero
el hijo primero
que le engendres a él
que quien su hijo inmola
para no estar sola
poco le iba a querer
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer
dime luna de plata
que pretendes hacer
con una niño de piel
A-ha-ha, a-ha-ha
hijo de la luna
de padre canela nació una niño
blanco como el lomo de un armiño
con los ojos grises
en vez de aceituna
niño albino de luna
maldita su estampa
este hijo es un payo
y yo no me lo cayo
gitano al creerse deshonrado
se fue a su mujer cuchillo en mano
¿de quién es el hijo?
me has engañao fijo
y de muerte la hirió
luego se hizo al monte
con el niño en brazos
y allí le abandonó
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer
dime luna de plata
que pretendes hacer
con una niño de piel
A-ha-ha, a-ha-ha
hijo de la luna
y las noches que haya luna llena
será porque el niño esté de buenas
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna
TRANSLATION
Son of the moon
A legend tells of a gipsy woman
Who pleaded with the moon until dawn.
Weeping she begged
At the break of dawn
To marry a gipsy man.
"You'll have your man, tawny skin,"
Said the full moon from the sky.
"But in return I want the first child
That you have with him.
Because she who sacrifices her child
So that she is not alone,
Isn't likely to love it very much."
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.
From a cinnamon-skinned father
A son was born,
White as the back of an ermine,
With grey eyes instead of olive --
Moon's albino child.
"Damn his appearance!
This is not a gipsy man's son
And I will not put up with that."
Believing to be dishonoured,
The gipsy went to his wife,
A knife in his hand.
"Whose son is this?
You've certainly fooled me!"
And he wounded her mortally.
Then he went to the woodlands
With the child in his arms
And left it behind there.
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.
And the nights the moon is full
It is because the child
Is in a good mood.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
second song:
the famous carmina burana
Fortuna Imperatrix Mundi
Verse 1
O Fortuna
O Fortuna,
velut luna,
statu variabilis,
semper crescis,
aut decrecis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut galciem
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
Verse 2 Fortuna plango vulnera
Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.
Verum est, quod legitur,fronte capillata,
sed plerumque sequitur
Occasio calvata.
In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flore coronatus;
quicquid enim florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus.
Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice
caveat ruinam!
nam sub axe legimus
Hecubam reginam.
TRANSLATION:
Fortune, Empress of the World
Verse 1 oh fortune
O Fortune,
like the moon
you are changeable,
ever waxing
and waning;
hateful life
first oppresses
and then soothes
as fancy takes it;
poverty
and power
it melts them like ice.
Fate – monstrous
and empty,
you whirling wheel,
you are malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through the game
I bring my bare back
to your villainy.
Fate is against me
in health
and virtue
,driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating strings;
since Fate
strikes down the string man,
everyone weep with me!
Verse 2:
I bemoan the wounds of fortune
I bemoan the wounds of Fortune
with weeping eyes,
for the gifts she made me
she perversely takes away.
It is written in truth,that she has a fine head of hair,
but, when it comes to seizing an opportunity
she is bald.
On Fortune's throne
I used to sit raised up,
crowned withthe many-coloured flowers of prosperity;
though I may have flourished
happy and blessed,
now I fall from the peak
deprived of glory.
The wheel of Fortune turns;
I go down, demeaned;
another is raised up;
far too high up
sits the king at the summit -
let him fear ruin!
for under the axis is written
Queen Hecuba.
oth songs are verry tragic and beautifull IMO so now you guys list yours, or discuss the tragedy of these songs