@JabdiMelborn: io è ormai da anni che non gioco più e non sto seguendo più la traduzione (avevo fatto al massimo qualche raro aggiornamento del template e nuovo commit con la traduzione aggiornata), il repository l'ho passato a fabiano.
quando partecipavo attivamente tenevo d'occhio le nuove traduzioni, con la ricerca di Transifex si può selezionare le stringhe "tradotte da" per vedere le traduzioni recenti, farle scorrere velocemente, concentrarsi su quelle "strane" o non ottimali, vedere chi le ha tradotte, fare un altra ricerca per esempio per vedere tutte le stringhe tradotte da tale persona, sistemarle, se non tradotte in precedenza se troppo pessime eliminarle, se tradotte meglio in precedenza ripristinare la traduzione buona precedente (transifex ha lo storico), contattare le persone per eventualmente consigliare su come migliorare la traduzione ecc...
per "proteggere" la traduzione l'unico modo era marcarle come revisionate (di solito si fa quando si è sicuri che siano corrette e buone) così saranno modificabili solo da revisori e coordinatori, non so ci sono modi migliori con le aggiunte/modifiche di transifex di questi anni.
le build delle traduzioni che attualmente sono su un mio sito qualcuno può caricarle altrove e modificare i link sul forum per favore? vedo che sono ancora in "molti" a scaricarle (dalle stat del sito), la maggior parte la traduzione di base, quest'anno ho disdetto il server dedicato e tutti i miei domini tranne quello dove sono ora che ho spostato su hosting condiviso, è probabile che successivamente prenderò un vps con nuovo dominio e poi vorrei tenere solo quello facendo scadere il sito attuale