[Traduzione ITA] Viking Conquest - Warband DLC

Jostino

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Ciao Fabiano,
giusto per capire e per aggiornare questo thread, la traduzione si attesta sempre su quella percentuale? Giusto per aggiornarlo o al massimo la rimuovo direttamente!
 

Fabiano_il_Capo

Sergeant
WBVC
Best answers
0
Ciao Jostino, no effettivamente siamo saliti al 96% come leggo anche dal grafico in prima pagina, mancheranno circa 300 stringhe. Quindi teoricamente la si potrà giocare tra poco, però so per certo che ci sono molte cose che anche se risultano tradotte, di fatto non lo sono perché sono state fatte con qualche traduttore automatico (mi auguro) e sono incomprensibili. Mi ricordo ad esempio le descrizioni dei segni zodiacali e dei tratti caratteriali a inizio partita.

Ah, anche IN-Warband secondo me si può marcare con qualcosa come Quasi Completata o Giocabile o Beta, ci ho passato ormai 200 ore e ci si può giocare tranquillamente, però rimangono delle imprecisioni grammaticali e roba così che per ora non mi metto a correggere.
 

Jostino

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Perfetto, scusa il ritardo.
Ho aggiornato il primo post. Al solito se ci sono update, fammi sapere! :smile:
 

Thias

Recruit
WBVCWF&S
Best answers
0
Salve , volevo sapere se il primo link ( transifex.com/projects/p/viking-conquest/language/it/ ) (link modificato perche' ancora non posso postarli) e' la traduzione al 96%? Se e' quello potreste gentilmente sistemarlo perche' a me non lo fa scaricare.
Grazie per la pazienza e sopratutto per il lavoro che state facendo.
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Thias said:
Salve , volevo sapere se il primo link ( transifex.com/projects/p/viking-conquest/language/it/ ) (link modificato perche' ancora non posso postarli) e' la traduzione al 96%? Se e' quello potreste gentilmente sistemarlo perche' a me non lo fa scaricare.
Grazie per la pazienza e sopratutto per il lavoro che state facendo.
...Quello e' il link per chi traduce credo, l'ultima versione della traduzione e' questa:...

(ATTENZIONE: tieni presente che si tratta di una versione BETA e che questa era stata fatta per VC 2.036 ed attualmente siamo alla 2.050 e per WB 1.172 ed adesso siamo alla 1.174, questo potrebbe compromettere la qualita' della traduzione. Consiglio di usare la traduzione SOLO se propio non riesci a giocare in inglese e ricorda che devi creare una nuova partita. I vecchi salvataggi potrebbero non venire tradotti correttamente)
N.B.:...come ha scritto quelche post piu in alto, Fabiano sta lavorando ad una versione definitiva della traduzione italiana, solo una volta che questa verra' rilasciata e successivamente testata per correggere eventuali bug/errori, tutte le versioni precedenti sono da considerarsi delle BETA...

ciauz^^,
Jab
 
Last edited:

Thias

Recruit
WBVCWF&S
Best answers
0
JabdiMelborn said:
Thias said:
Salve , volevo sapere se il primo link ( transifex.com/projects/p/viking-conquest/language/it/ ) (link modificato perche' ancora non posso postarli) e' la traduzione al 96%? Se e' quello potreste gentilmente sistemarlo perche' a me non lo fa scaricare.
Grazie per la pazienza e sopratutto per il lavoro che state facendo.
...Quello e' il link per chi traduce credo, l'ultima versione della traduzione e' questa:...

(ATTENZIONE: tieni presente che si tratta di una versione BETA e che questa era stata fatta per VC 2.036 ed attualmente siamo alla 2.050 e per WB 1.172 ed adesso siamo alla 1.174, questo potrebbe compromettere la qualita' della traduzione. Consiglio di usare la traduzione SOLO se propio non riesci a giocare in inglese e ricorda che devi creare una nuova partita. I vecchi salvataggi potrebbero non venire tradotti correttamente)

http://fantu.eu/warband/warband-v1.172-vc-2.036-trad-it-a1.7z
N.B.:...come ha scritto quelche post piu in alto, Fabiano sta lavorando ad una versione definitiva della traduzione italiana, solo una volta che questa verra' rilasciata e successivamente testata per correggere eventuali bug/errori, tutte le versioni precedenti sono da considerarsi delle BETA...

ciauz^^,
Jab
ti ringrazio mille per la delucidazione e sono in attesa del lavorone che Fabiano sta facendo e lo ringrazio di cuore.
Beh per ora me lo gioco com'e' e aspetto con calma  :wink:
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
...In alternativa, puoi scaricare la versione Beta e contribuire alla ricerca di eventuali bug segnalandoli in questo thread...
...se invece vuoi solo giocare, la soluzione migliore e' sicuramente quella di aspettare una versione definitiva e testata... :wink:

ciauz^^,
Jab
 

Lupion

Recruit
Best answers
0
Buongiorno a tutti ragazzi.
Sono entrato nel forum solo per dar una mano con la traduzione della mod.
Testandolo ho notato che la versione beta è piena zeppa di errori e tradotta al 50%
Intanto ringrazio Fabiano per il lavorone che è riuscito a svolgere, io cercherò di terminare le 600 stringhe che mancano per concluderlo, ma non rilascerò nulla.
Ho visto molti errori e traduzioni che non hanno il minimo senso, quindi farò una mega revisione al fine di porre il gioco ad un elevato livello di traduzione, non dico Perfetto, ma quasi.
Ringrazio tutti anticipatamente per il lavoro svolto, soprattutto Fabiano.
A presto!
 

Fantu

Knight
WBNWVC
Best answers
0
fabiano, se vuoi ti passo il repository github e la gestione su transifex così riuscirai a fare tutto incluso aggiornare il template.
se non sai come fare ad aggiornare il template ti faccio un ultimo aggiornamento io prima di passartelo, basta che mi spedisci i file della 2.050 esportandoli dal gioco (vedi qui https://forums.taleworlds.com/index.php/topic,74772.0.html)
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
...Ho scaricato nuovamente la traduzione di Fantu e rispetto alla versione che avevo sul vecchio Pc questa e' stata completamente devastata... :cry:
...non so chi ha messo le mani nell'ultima build, ma non e' assolutamente come era l'ultima volta...
...traduzioni mancanti e dialoghi incomplensibili si trovano ovunque...

...mi chiedo, perche' dovete mettere le mani in progetti gia avviati se non sapete cosa state facendo...? :evil:

...spero di trovare i file dal vecchio pc in modo da recuperare quanto distrutto, ma urge bloccarne i contenuti ai nuovi arrivati facendo partecipare alla traduzione solo chi mostra capacita' per farlo...

ciauz^^,
Jab
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Lolleranza said:
Qualcuno ha i file per la traduzione di viking conquest non dico l'alpha
...Al momento esiste solo l'alpha per la vecchia versione 2.036:...
http://fantu.eu/warband/warband-v1.172-vc-2.036-trad-it-a1.7z

...non e' assolutamente completa e alcune parti sembrano tradotte con il traslate di google, ma quello che rimane del lavoro fatto da Fantu e Fabiano e' sufficente per permetterti di capire trama e dialoghi...

ciauz^^,
Jab
 

Fantu

Knight
WBNWVC
Best answers
0
Si può generare i file aggiornati in qualsiasi momento (prendendo le traduzioni da transifex) con lo script che trovi qui:
https://github.com/FabianoIlCapo/warband-vc-l10n
funzionante in windows e linux

@JabdiMelborn: io è ormai da anni che non gioco più e non sto seguendo più la traduzione (avevo fatto al massimo qualche raro aggiornamento del template e nuovo commit con la traduzione aggiornata), il repository l'ho passato a fabiano.
quando partecipavo attivamente tenevo d'occhio le nuove traduzioni, con la ricerca di Transifex si può selezionare le stringhe "tradotte da" per vedere le traduzioni recenti, farle scorrere velocemente, concentrarsi su quelle "strane" o non ottimali, vedere chi le ha tradotte, fare un altra ricerca per esempio per vedere tutte le stringhe tradotte da tale persona, sistemarle, se non tradotte in precedenza se troppo pessime eliminarle, se tradotte meglio in precedenza ripristinare la traduzione buona precedente (transifex ha lo storico), contattare le persone per eventualmente consigliare su come migliorare la traduzione ecc...
per "proteggere" la traduzione l'unico modo era marcarle come revisionate (di solito si fa quando si è sicuri che siano corrette e buone) così saranno modificabili solo da revisori e coordinatori, non so ci sono modi migliori con le aggiunte/modifiche di transifex di questi anni.

le build delle traduzioni che attualmente sono su un mio sito qualcuno può caricarle altrove e modificare i link sul forum per favore? vedo che sono ancora in "molti" a scaricarle (dalle stat del sito), la maggior parte la traduzione di base, quest'anno ho disdetto il server dedicato e tutti i miei domini tranne quello dove sono ora che ho spostato su hosting condiviso, è probabile che successivamente prenderò un vps con nuovo dominio e poi vorrei tenere solo quello facendo scadere il sito attuale
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Fantu said:
@JabdiMelborn: io è ormai da anni che non gioco più e non sto seguendo più la traduzione (avevo fatto al massimo qualche raro aggiornamento del template e nuovo commit con la traduzione aggiornata), il repository l'ho passato a fabiano.
quando partecipavo attivamente tenevo d'occhio le nuove traduzioni, con la ricerca di Transifex si può selezionare le stringhe "tradotte da" per vedere le traduzioni recenti, farle scorrere velocemente, concentrarsi su quelle "strane" o non ottimali, vedere chi le ha tradotte, fare un altra ricerca per esempio per vedere tutte le stringhe tradotte da tale persona, sistemarle, se non tradotte in precedenza se troppo pessime eliminarle, se tradotte meglio in precedenza ripristinare la traduzione buona precedente (transifex ha lo storico), contattare le persone per eventualmente consigliare su come migliorare la traduzione ecc...
per "proteggere" la traduzione l'unico modo era marcarle come revisionate (di solito si fa quando si è sicuri che siano corrette e buone) così saranno modificabili solo da revisori e coordinatori, non so ci sono modi migliori con le aggiunte/modifiche di transifex di questi anni.

le build delle traduzioni che attualmente sono su un mio sito qualcuno può caricarle altrove e modificare i link sul forum per favore? vedo che sono ancora in "molti" a scaricarle (dalle stat del sito), la maggior parte la traduzione di base, quest'anno ho disdetto il server dedicato e tutti i miei domini tranne quello dove sono ora che ho spostato su hosting condiviso, è probabile che successivamente prenderò un vps con nuovo dominio e poi vorrei tenere solo quello facendo scadere il sito attuale
...Ti ringrazio per il chiarimento riguardo l'utilizzo di Transifex, credo che attualmente ci manchi un revisore "capo" che segua le traduzioni proteggendo i testi gia' tradotti marcandoli come revisionati...

...riguardo lo spostamento dei file su nuovo dominio, provvedero' quanto prima a creare un nuovo link da qualche parte...

ciauz^^,
Jab
 

Fantu

Knight
WBNWVC
Best answers
0
@Jab: Tu attualmente su transifex sei impostato come revisore, se vuoi ti metto come coordinatore così puoi fare tutto
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Fantu said:
@Jab: Tu attualmente su transifex sei impostato come revisore, se vuoi ti metto come coordinatore così puoi fare tutto
...Io non ho il tempo ne le capacita' per farlo, purtroppo...

ciauz^^,
Jab
 

JabdiMelborn

Section Moderator
M&BWBWF&SNWVC
Best answers
0
Fantu said:
le build delle traduzioni che attualmente sono su un mio sito qualcuno può caricarle altrove e modificare i link sul forum per favore? vedo che sono ancora in "molti" a scaricarle (dalle stat del sito), la maggior parte la traduzione di base, quest'anno ho disdetto il server dedicato e tutti i miei domini tranne quello dove sono ora che ho spostato su hosting condiviso, è probabile che successivamente prenderò un vps con nuovo dominio e poi vorrei tenere solo quello facendo scadere il sito attuale
...Ho uppato l'ultima versione (http://fantu.eu/warband/warband-v1.172-vc-2.036-trad-it-a1.7z) della traduzione su questi siti:...

ciauz^^,
Jab
 
Last edited:

Fabiano_il_Capo

Sergeant
WBVC
Best answers
0
Ciao a tutti! sono stato assente un po' e mi scuso perché ho notato che c'era qualcuno interessato a giocare VC mentre ero via... adesso volevo fare un bel passo avanti con la traduzione in queste vacanze natalizie, leggevo che ci sono molti errori o cose incomprensibili, e purtroppo quella è tutta roba che viene da un lavoro fatto in precedenza con Google Traduttore non so da chi, e ci vorrebbe una bella scorsa di tutto per portarla ad un buon livello. Grazie  tutti per i ringraziamenti :smile:

Grazie Fantu per avermi passato il repo, adesso ho iniziato a usare Git anche a lavoro per cui credo di saper mettere le mani io direttamente sulla build. Nel caso se ho bisogno di una mano ti contatto...
Prima che mi metto a continuare: se c'è qualcuno che sta lavorando alla traduzione o che ha tradotto negli ultimi mesi mi scriva in mail o in PM che ci coordiniamo, in modo da non fare il lavoro 2 volte. :grin:

Buone feste condottieri e spero anche io di poter finire in un tempo ragionevole!  :wink: