[Traduzione ITA] Viking Conquest - Warband DLC "v.2.060_2" (aggiornata all'18/01/23)

Users who are viewing this thread

@JabdiMelborn
Sto finalmente giocando un po' la storia e ciò mi permette di trovare e correggere alcune imprecisioni.
Ho corretto dei maschili/femminili e piccole robine qui e là sparse tipo accenti o frasi poco chiare.
Nuovo link per la prima pagina:

Probabilmente la aggiornerò ancora nei prossimi giorni.
..Grazie mille Fabiano, ho aggiornato la prima pagina con la nuova versione...
...se riesco aggiorno anche su Steam Workshop...

P.S.:...hai letto che stanno lavorando ad una nuova patch...?
 
...Grazie Fabiano...!
...appena posso scarico la nuova versione, non so se stasera riesco...
...una volta installata, se il gioco mi parte, modifico questa discussione ed anche quella su Steam...

EDIT:...versione perfettamente funzionante, link e descrizioni in prima pagina aggiornate...(y)


@thefirst1nvad3r
...ti ho taggato, perche' non ricordo se avevi postato la traduzione dove non ho i permessi per la modifica...
...nel caso pensaci tu...:wink:
Sì, su Steam hai i permessi, però mi sembra che per aggiornarla bisogna usare un metodo un po' scomodo. Domani mattina la aggiorno anche lì :smile:
 
Sto proseguendo con i ritocchini e le correzioni qua e là. Non sto lì a fare una versione ogni volta così da evitare di farvi lavorare inutilmente. Ne caricherò una ogni tanto ed una sicuramente quando (e se :LOL:) termino la storia.
Voi avevate errori segnalati e non corretti da qualche parte?
 
Sto proseguendo con i ritocchini e le correzioni qua e là. Non sto lì a fare una versione ogni volta così da evitare di farvi lavorare inutilmente. Ne caricherò una ogni tanto ed una sicuramente quando (e se :LOL:) termino la storia.
Voi avevate errori segnalati e non corretti da qualche parte?
...Io i miei li ho sempre segnalati su discord o qua, ma ho corretto direttamente su transifex o l'avete fatto voi per me, quindi non ho nulla da segnalare...
...hai davvero trovato così tanti errori giocando...?
 
...Io i miei li ho sempre segnalati su discord o qua, ma ho corretto direttamente su transifex o l'avete fatto voi per me, quindi non ho nulla da segnalare...
...hai davvero trovato così tanti errori giocando...?
Ah perfetto.
No beh contando il lavoro immenso che abbiamo fatto non sono poi tanti, il gioco è tutto sommato godibile. Semplicemente cerco di perfezionare laddove posso. Le frasi con la variabile giocatore maschile/femminile sono senza dubbio le più numerose che ho trovato, una manciata di UNRECOGNIZED TOKEN e poi il resto è tutto frasi poco comprensibili o scritte in italiano strano.
Ecco qualche esempio di correzioni che ho fatto ultimamente, è giusto che anche voi sappiate cosa sto facendo:

Ora, c'è un argomento delicato di cui voglio parlarti -- un argomento che potrebbe farti diventare ricco.
Non sei il benvenuto in casa mia e non voglio ascoltare le tue bugie.
Da questo giorno, {playername}, sei un soldato del {s5} con tutti i doveri ed i privilegi che ciò comporta.
Benvenuto, straniero, nella nostra miniera di sale.
I combattimenti sono aperti a tutti. Attualmente, ci sarà una lotta fra breve. Puoi entrare e farti un giro se vuoi.
Benvenuto novellino. Io sono il Maestro d'Ascia qui.
(questa oltre ad essere sbagliata perché parla il Carpentiere e non il Maestro d'Ascia, poneva una bella sfida. Landrubber è un termine che non esiste in italiano e che usano i marinai per rivolgersi scherzosamente a chi non naviga. Ho pensato che Piedinterra potesse essere comprensibile)


Ora, c'è un argomento delicato di cui voglio parlarti -- un argomento che potrebbe farti diventare ricc{reg59?a:o}. Non sei {reg59?la benvenuta:il benvenuto} in casa mia e non voglio ascoltare le tue bugie. Da questo giorno, {playername}, sei un{reg59?a soldatessa: soldato} del {s5} con tutti i doveri ed i privilegi che ciò comporta. Benvenut{reg59?a:o}, stranier{reg59?a:o}, nella nostra miniera di sale. I combattimenti sono aperti a tutti. Anzi, ci sarà proprio un combattimento a breve. Puoi entrare e farti un giro se vuoi. Benvenut{reg59?a:o}, piedinterra. Io sono il carpentiere qui.

In realtà sono di più, ma sono praticamente tutte di questo tipo. Evito di metterle tutte per non fare un post lungo 5 metri, però se volete le posso recuperare dallo storico del repository
 
Ah perfetto.
No beh contando il lavoro immenso che abbiamo fatto non sono poi tanti, il gioco è tutto sommato godibile. Semplicemente cerco di perfezionare laddove posso. Le frasi con la variabile giocatore maschile/femminile sono senza dubbio le più numerose che ho trovato, una manciata di UNRECOGNIZED TOKEN e poi il resto è tutto frasi poco comprensibili o scritte in italiano strano.
Ecco qualche esempio di correzioni che ho fatto ultimamente, è giusto che anche voi sappiate cosa sto facendo:

Ora, c'è un argomento delicato di cui voglio parlarti -- un argomento che potrebbe farti diventare ricco.
Non sei il benvenuto in casa mia e non voglio ascoltare le tue bugie.
Da questo giorno, {playername}, sei un soldato del {s5} con tutti i doveri ed i privilegi che ciò comporta.
Benvenuto, straniero, nella nostra miniera di sale.
I combattimenti sono aperti a tutti. Attualmente, ci sarà una lotta fra breve. Puoi entrare e farti un giro se vuoi.
Benvenuto novellino. Io sono il Maestro d'Ascia qui.
(questa oltre ad essere sbagliata perché parla il Carpentiere e non il Maestro d'Ascia, poneva una bella sfida. Landrubber è un termine che non esiste in italiano e che usano i marinai per rivolgersi scherzosamente a chi non naviga. Ho pensato che Piedinterra potesse essere comprensibile)


Ora, c'è un argomento delicato di cui voglio parlarti -- un argomento che potrebbe farti diventare ricc{reg59?a:o}. Non sei {reg59?la benvenuta:il benvenuto} in casa mia e non voglio ascoltare le tue bugie. Da questo giorno, {playername}, sei un{reg59?a soldatessa: soldato} del {s5} con tutti i doveri ed i privilegi che ciò comporta. Benvenut{reg59?a:o}, stranier{reg59?a:o}, nella nostra miniera di sale. I combattimenti sono aperti a tutti. Anzi, ci sarà proprio un combattimento a breve. Puoi entrare e farti un giro se vuoi. Benvenut{reg59?a:o}, piedinterra. Io sono il carpentiere qui.

In realtà sono di più, ma sono praticamente tutte di questo tipo. Evito di metterle tutte per non fare un post lungo 5 metri, però se volete le posso recuperare dallo storico del repository
...E tu questi li chiami "ritocchini"...?
...il maschile/femminile è la parte più noiosa, lunga e difficile dopo la traduzione/revisione stessa...

...stai facendo un lavoro immenso che renderà la traduzione ancora più godibile per chi vorrà cimentasi, con un pg femminile... (y)
 
Back
Top Bottom