WB [Traduction terminée] A Clash Of Kings - ACOK 5.0

正在查看此主题的用户

状态
不接受进一步回复。
dis, j'ai mis ta traduction en fr, et a chaque fois que je rentre sur un site, dans une tavern ou autre, j'ai des lignes rouges de texte qui apparaisse avec ecrit at script.....error ligne no, tu sais d'ou ça vient?
 
Bonsoir,

As-tu bien mis les fichiers au bon endroit tel que c'est indiqué dans le fichier LisezMoi-20180122.rtf, et notamment le fichier menus.txt ?
 
n'oublie pas aussi de prendre la vf de warband native sur ce même forum...
et de bien lire le "lisez moi" présent avec les fichiers dans tous les cas

ton problème ressemble beaucoup à un fichier de trad manquant (soit dans acok 5 soit dans warband native)

"str_bidule_script_machin"

c'est des lignes que je connais bien, et si tu installe bien les trad, elles sont pas impossibles, mais elles sont très très rare  ((genre çà m'arrive quand on me donne une mission pour tuer des bandits qui .... viennent tout juste de ce faire tuer par un autre seigneur :mrgreen: ))
 
Un petit coucou rapide...

La mise à jour du manuel de Fusion M&B s'est transformée en une refonte assez profonde qui va se terminer en deux parties séparables : d'une part un manuel général à l'usage des traducteurs de mods, qu'ils utilisent Fusion M&B ou pas, et d'autre part le manuel d'utilisation proprement dit de mon programme.

C'est plus long que prévu, mais je reviendrai sur ACOK 5.0 dans le courant de la semaine pour traiter et mettre en ligne tout ce que vous avez eu la gentillesse de me remonter, et ce, que le manuel soit fini ou pas.

A très bientôt. :smile:
 
Bonjour,

Allez, je me décide à traiter aujourd'hui ce qu'on m'a remonté la semaine dernière.

Tout d'abord, les "2 riverlands"

Ces chaines se trouvent dans game_strings. Il y a à partir de la ligne 1984 tout un ensemble de clés XXX_rebellion_pretender_intro qui ne contiennent que des numéros (1, 2,3, 4...) sauf deux cas : ceux où il y a un vrai texte, qui sont alors traduits dans la VF, et ceux où il est écrit "2 riverlands" au lieu de simplement "2". Le "riverlands" ajouté est peut-être un simple pense-bête mis par Cozur mais ne demande pas à être traduit, car pour moi...
Je pense que toutes ces lignes XXX_intro avec des numéros sont des lignes mises en place pour préparer la suite, ou finalement pas implémentées, qui ne devraient jamais apparaitre durant le jeu. L'apparition d'un "2 riverlands" doit en effet être un bug du mod car cette ligne ne devrait jamais sortir.
En fait, vu les textes, seuls sont implémentés actuellement des prétendants de rébellion de Qohor, Tyrosh, Myr, Lys, Norvoth et Lorath. Tu ne devrais donc pas trouver de prétendant à la Garde de Nuit car tous les textes relatifs au prétendant de la garde de Nuit ne contiennent que "2 riverlands". Le bug consisterait donc à te faire rencontrer ce personnage alors que Cozur n'a pas encore écrit son histoire et qu'il n'existe normalement pas.
De ce que je comprend de la fin de ton message, tu aurais le même problème avec un prétendant au trône du royaume du Nord... qui n'est lui non plus pas développé dans le mod (voir toutes les lignes str_nord_rebellion_pretender_XXX qui ne contiennent que "3").
Je choisis de ne rien faire, la VF n'est pas responsable.

Puis les remarques que Rhagor m'a faites parvenir par mail

Bon, les trucs restés en anglais comme "scroll" et autres petites erreurs, je ne m'étale pas, c'est corrigé.

Le "lingot de fer en acier trempé"... Ben oui, c'est ce que je craignais qu'il n'arrive. Maintenant, c'est une erreur de Cozur qui ne sait pas qu'on ne trempe pas le fer mais plutôt des alliages. Pas envie de changer, il faudra voir les autres objets "en acier trempé" pour voir si une meilleure formule que le "ayant subi une trempe" que nous avons écarté peut être faite.

Le coup des détenteurs de dagues en acier valyrien qu'on a du mal à retrouver dans la liste des personnages...
Les titres n'étaient pas écrits dans le texte anglais, mais je comprend le problème et je vais les ajouter. Horonno Paenymion est dans la liste sous ce nom, très bien, et j'ai ajouté à Galeo Terys son titre de Prince dans les détenteurs de dague, parfait. Reste les deux autres, et là ça coince. Pourquoi ?
Parce qu'il est impossible de trouver où que ce soit dans la liste le Triarque N.V. et Sharako Isalios ! Que sont-ils donc devenus, puisqu'ils sont dans troops comme les autres personnages ? Si tu regardes la liste des Acteurs, tu constate qu'elle s'arrête à Ser Kevan. Ah ? Parce qu'il n'y aurait aucun personnage dont le nom serait Ser Machin avec un nom commençant après la lettre K, ni aucun personnage sans titre dont le nom commencerait par les lettres T à Z ? Je n'y crois pas et la preuve en est que nos deux détenteurs de dague ne sont pas dans la liste.
J'en conclus que la liste des acteurs est incomplète parce qu'ils sont trop nombreux ! Limitation de base de Warband dont les devs n'ont pas imaginé qu'il puisse y avoir autant de personnages différents, ou limitation du mod ACOK, je n'en sais rien, mais il manque des personnages dans la liste !

Pendant qu'on y était...

J'ai enfin installé le correcteur orthographique français dans Notepad++ (de base il n'y a que l'anglais d'installé). Du coup j'ai balayé tous les fichiers, ce qui m'a permis de gommer plein de petites erreurs typographiques que j'avais laissées traîner de-ci de-là. La prochaine livraison sera donc plus propre du côté orthographique.

Bon, je mettrai sûrement en ligne la version corrigée dans un ou deux jours. Non, pas ce soir, je ne veux pas refaire l'erreur de la VF de Warband 1.172 !  :cool:
 
d'accord avec tout ce que tu dit :wink:
ayant joué et avancé entre temps, j'ai rencontré plusieurs autres fois le bug du riverland, et comme tu le dit, bug du jeu, tu peut rien y faire
(d'ailleurs, j'ai rencontré d'autres rois avec le riverland du coup forcément  :mrgreen: , à partir du moment ou ton choix de discussion est "j'ai rencontré blabla un mec qui s'appelle "nom_du_joueur" , c'est qu'il n'y a pas de prétendant et donc un "riverland" )

pour les dagues en aciers Valyrien, j'ai galéré à les trouver in-game mais je les ai tous trouvé dans la liste de souvenir, mais toujours des titres à la con, il faudrait que je lance le jeu pour te dire exactement qui est qui (c'est pas "ser" mais plutôt des connerie comme "magistrat")
je regarderais et te tiendrais au courant (mais là ce soir je suis sur du total war, j'ai un peu la flegme de lancer warband là tout de suite)

pour les lingots d'acier trempé, à priori il n'y a que cet item en plus des armes, donc autant laisser tel quel.

ps : j'ai 4 ou 5 saves différentes, et quelques screens (dont certaines sont dont j'ai déjà parlé, comme les "riverland") donc, je fait le ménage pour bien te garder que ce qui est utile, et je t'envois çà ce soir ou demain soir.
dit moi si tu préfère juste la dernière save, ou les 4 ou 5 (je mettais une save de côté par jour environs) , je sait que la dernière est la plus utile, mais as tu besoin des autres pour quelques raisons que ce soit
 
je les ai tous trouvé dans la liste de souvenir, mais toujours des titres à la con

Sincèrement, la liste est incomplète et il est inutile de les y chercher. Le triarque Nyessos Vhassar et Sharako Isalios n'y sont pas, titre ou pas, mais comme Tri... et Sh... ou Ser Sh sont après Ser Kevan dans l'ordre alphabétique, on n'y peut rien.

Envoie-moi les saves que tu juges utile. Je ne les jouerai pas toutes de toute façon.  :wink:
 
Bonjour,

Je viens de mettre en ligne une nouvelle version en date du 31 janvier 2018.
Cette version bénéficie de toutes les petites corrections de texte passées ces derniers jours.

Le lien de téléchargement direct est inchangé :

https://goo.gl/2M9yGG
 
Hello !

On le sentait venir : la version 5.1 sortira le 8 février !
Changelog ici : http://www.moddb.com/mods/a-clash-of-kings

Des amateurs pour faire la VF ?  :fruity:
 
Bonjour,

ACOK 5.0 semble désormais être dans un état convenable vu l'absence de nouveaux retours.

Alors je le met les tests en veilleuse pour l'instant et, compte-tenu de l'arrivée prochaine de ACOK 5.1, je commence à écrire du code pour :
  • pouvoir se démerder du nouveau menu.txt qui va arriver et dans lequel il va falloir à nouveau indicer les labels dupliqués aux textes multiples. Le faire automatiquement, ça sera bien, mais ce n'est pas de la tarte, ça va être délicat.
  • faciliter le traitement du cas des textes qui, à tous les coups, vont à nouveau changer de clé dans dialogs comme je l'avais expliqué dans mon message du 18 décembre 2017 à 15h19. Là, ce devrait être plus facile en allant fouiller dans les textes anglais et la VF de la version 5.0. C'est en cours de codage.
Tout cela va être implémenté dans Fusion M&B, à côté de l'analyse des menus de menus.txt que j'y ai déjà mise.

A suivre...  :smile:
 
Voilà, j'ai mis au point la petite fonction qui permet de retrouver un texte déjà traduit dans la VF de la version précédente mais qui a changé de clé. Voici ce que ça donne actuellement dans Fusion M&B :



Vous pouvez voir, entre le fichier Référent Eng51 et le fichier Résultat VF51, le bouton "Trad VF Trouvée" et la case à cocher à sa gauche.

La case à cocher sert à activer ou pas cette fonctionnalité de recherche dans le fichier 3 à chaque fois que les textes anglais d'une même clé sont différents entre la version en cours de traduction qui est dans le Référent et la version anglaise précédente ouverte dans le fichier 3.

Dans l'exemple montré, on voit que la VF 51 préinitialisée avec la VF 50 dans Résultat et le long texte affiché en anglais dans le référent Eng51.csv ne correspondent pas. Le fichier 3 contient la VA 50 et le fichier 2 la VF 50. Constatant que le contenu de la clé courante (Clé4) est différent entre la VA 51 et la VA 50, le programme est allé fouiller la VA 50 à la recherche du nouveau texte de la VA 51 et l'a trouvé dans une autre clé ; ce faisant, il "allume" le bouton Trad VF Trouvée pour en alerter l'utilisateur. Si on clique sur ce bouton, la traduction correspondante retrouvée dans la VF 50 du fichier 2 est affichée dans une boite de dialogue qui demande à l'opérateur s'il veut la prendre ou pas.

Voilà qui devrait permettre de lever les problèmes liés aux textes qui changent de clé d'une version à l'autre, chose qui ne devrait jamais arriver mais dont on a vu que ACOK 5.0 est truffé dans dialogs.  Je n'ai aucun doute qu'il en sera de même dans ACOK 5.1...

Vous pouvez aussi voir sur la capture d'écran en bas à droite le bouton "Analyser Menus.txt" qui a poussé et qui me permet, comme son nom l'indique, d'analyser le contenu de ce fichier et de sortir d'une part la liste exhaustive de tous les mno_xxx avec leurs textes associés, et d'autre part la liste des labels dupliqués et pour chacun d'eux le nombre de duplications. Ceci m'a permis de traiter tous les défauts de menus.txt à la main.

Reste maintenant à attaquer la renumérotation automatique des labels dupliqués dans menus.txt. J'ai repoussé ça devant moi jusqu'à présent, mais il va falloir que je m'y plonge pour de bon. :facepalm:

Édit :
Bon, l'algorithme en pseudo langage est posé sur le papier, une bonne partie du code préparatoire est écrit (préparation de la liste des mno dupliqués et leurs différents textes pour pouvoir les postfixer dans menus). Restera à balayer les lignes de menus.txt, les éclater, postfixer les mno qui devront l'être, reconstituer les lignes éclatées et générer un nouveau menus.txt... C'est faisable d'ici un à deux jours. Le challenge ? Avoir fini juste avant la mise en ligne de ACOK 5.1 ! On verra...  :wink:
 
Bonjour,

Étape du matin franchie : je dispose d'un tableau qui liste toutes les entrées mno_xxx dupliquées avec leurs différents textes numérotés. Voici ce que ça donne :



La marche à suivre est désormais claire : balayer les lignes de menus.txt, regarder si un mno_xxx fait partie des dupliqués, si oui regarder quel est son texte, le rechercher dans le tableau ci-dessus, indexer le mno_xxx avec le numéro du texte, générer la ligne avec le mno_xxx modifié.

Il y a un petit piège à éviter : celui du simple postfixage avec _1, _2, etc. Car si vous regardez attentivement la capture d'écran, vous verrez que si je postfixe les mno-choice_1 dupliqués en mno-choice_1_1, mno_choice_1_2... je génère des mno qui existent déjà par ailleurs ! Il faut donc un postfixe qui ne risque pas d'écraser une entrée déjà existante, a priori la suite _m1, _m2, devrait faire l'affaire.

Étape de l'après-midi : implémenter le renommage des mno_xxx dupliqués puis générer un fichier menus.txt corrigé.

A suivre...
 
Étape du soir franchie !

Vous pouvez juger du résultat sur la liste suivante :



Vous les voyez bien, tous les mno_choice_10_1 qu'il a fallu renuméroter jusqu'à l'index 87 pour réussir à tous les isoler ? Vous comprenez pourquoi je vous disais que la duplication de labels dans menus.txt est une catastrophe pour les traducteurs ? 87 labels qui affichaient tous la même chose au lieu de 87 textes différents ! Et ils affichaient quoi, par défaut ? Ceci :
mno_choice_10_1_m1 Accept.

"Accepter". C'est un peu court, jeune homme ! Ça ne remplace pas "Mettez-vous à poil" ou "L'agneau était délicieux".  :grin:

Bon, trêve d'auto-satisfaction. Maintenant que ce code est écrit, il sera possible de passer le programme sur tous les menus.txt de tous les mods, régénérer game-menus.csv et traduire toutes les entrées menu restées invisibles, tout ça sans longue et pénible reprise à la main de menus.txt qui m'avait pris de nombreuses heures pour ACOK 5.0 avec le risque d'erreurs destructrices.

Premier exercice pratique sous peu, sur le menus.txt de ACOK 5.1 par exemple !  :wink:

Après un peu de nettoyage je mettrai bientôt en ligne la version 1.3.8 de Fusion M&B qui implémente tout ça avec une interface minimaliste pour que vous puissiez l'utiliser sur d'autres mods. La version 1.4 avec une interface un peu mieux adaptée viendra plus tard.

Enfin...Je dis "vous"... Y a-t-il seulement quelqu'un pour lire mes tribulations ? Devant l'absence de réaction à mes écrits depuis une semaine, je m'interroge... Mais comme vous avez été 36 à télécharger la VF de ACOK 5.0 cette dernière semaine, je sais que je ne travaille pas pour rien.  :smile:
 
:cool: Ne t’inquiète pas, tu es suivi de près et tout ton travail est très apprécié.
Merci à toi.
 
Merci Miriel.

Par acquis de conscience, et pour préparer la 5.1 qui arrive, j'ai régénéré un ACOK 5.0 avec le menus.txt nouveau et son game_menus associé.
Grâce à la nouvelle fonction qui permet de retrouver les trads existantes dans la VF précédente (celle du 31 janvier en l'occurence), la reprise des traductions des 400 labels mno_xxx qui avaient changé de numéro du fait de la réindexation automatique n'a pas pris plus d'une heure. Cette reprise m'a permis de constater que mon traitement manuel avait bien oublié quelques textes de-ci de-là et j'ai corrigé quelques petites erreurs au passage.

J'ai donc mis en ligne une nouvelle version de la VF de ACOK 5.0 en date du 07 février 2018.
Le lien de téléchargement direct est inchangé :
https://goo.gl/2M9yGG

Vu que normalement ACOK 5.1 sort demain, cette VF de ACOK 5.0 pourrait bien être la dernière car les efforts vont désormais porter sur la traduction de la nouvelle version de ACOK. A moins bien entendu que l'on me remonte un gros loup sur la VF de la 5.0, auquel cas je la corrigerai évidemment tant que la VF de la 5.1 ne sera pas disponible.
 
Daneel53 说:
Enfin...Je dis "vous"... Y a-t-il seulement quelqu'un pour lire mes tribulations ? Devant l'absence de réaction à mes écrits depuis une semaine, je m'interroge... Mais comme vous avez été 36 à télécharger la VF de ACOK 5.0 cette dernière semaine, je sais que je ne travaille pas pour rien.  :smile:

Bonjour Daneel53,

Tout d'abord, merci pour ce travail de traduction  :grin: Je pense que cela doit être très ingrat de ne pas avoir autant de retour qu'escompter sur tes traductions mais sache que sans tout le travail effectué par toi - et tes autres compères - je n'aurai jamais pu profiter de tous ces magnifiques mods ! Donc, même si peu de personne ne prennent le temps de poster un remerciement, je (nous?) suis assurément très reconnaissant pour tout ce boulot de traduction  :mrgreen: :mrgreen:

Merci beaucoup à toi et aux autres  :party:
 
Bonjour,

Je suis très étonné de constater que la VF de ACOK 5.0 continue à être plus téléchargée que celle de la dernière, la 6.0 : 29 contre 6 cette dernière semaine !

Peut-être est-ce dû à la non compatibilité des saves entre la 5.0 et la 5.1-6.0, qui fait que ceux qui ont une partie en cours de la 5.0 ne veulent pas migrer en 6.0 mais veulent quand même profiter de la VF intégrale.

Quoi qu'il en soit, puisque personne ne m'a remonté d'erreur flagrante sur la VF de la 5.0, je considère qu'elle est correcte et clos donc le présent sujet. Si vous avez des remarques sur la VF d'ACOK, merci de les remonter dans le sujet sur la 6.0.  :grin:
 
状态
不接受进一步回复。
后退
顶部 底部