pas mal les sites j'avoue, très pratique... et du coup en comparant avec les infos du wiki, le mod, et ce que je me rappel de la série (je n'ai jamais lu les livres) je me suis rendu compte d'un truc
le mod acok est une adaptation libre (très libre) et anachronique...
par exemple, il y'a le roi Aegon, qui n'est pas vraiment censé être là au même moment que rob stark il me semble
en fait c'est blindé d'anachronisme.
tout çà pour dire que c'est pour çà qu'on as du mal à trouver les bonnes infos anglais/francais pour certains perso/lieux ... puisque si il y'a anachronisme sur les seigneurs/maison/faction il y'en as forcément sur certains lieux (et du coup, par exemple, aegon et les événement qui y sont liés sont apparemment seulement cité quelques-fois dans les livres...
http://fr.gameofthrones.wikia.com/wiki/Conqu%C3%AAte
regarde en bas de la page, "presqu'île de claquepince"

ta traduction pour la faction est parfaite héhé (remarque c'est peut être là que tu l'a eu)
d'ailleurs je vient de chercher en jeu, parce que çà m'intriguais et justement : il y'a un fort qui s’appelle "ile crabe" pour le coup, il serait plus juste de l'appeler "presqu'île claquepince"
- dans le même genre, j'ai remarqué sur le wiki que les seigneurs de la maison "gardener" (que tu as peut être changé en verchamps) ou j'ai rêvé ^^ (il me semblais avoir croisé un ser "gardener dans l'aprèm) enfin bref d'après le wiki, la maison gardener devient tout simplement "maison jardinier" en francais... donc tous les "verchamps" serait des "jardinier" ^^
ce qui d'ailleurs, en francais marche très bien pour faire comprendre leurs liens avec "haut-jardin"
sinon pour l'ambiance, il y'a les hors la lois de king's'wood que tu peut traduire par "la Fraternité Bois-du-Roi" donc euux "frères Bois-du-rois"
http://fr.gameofthrones.wikia.com/wiki/Fraternit%C3%A9_Bois-du-Roi
bon j'y retourne vite fais avant de me coucher, je vais me pencher sur les item à chaque fois que je passe en ville pour commercer (et comme je fais que çà ^^) et faire gaffe aux noms des bandes de hors la lois... je commence à savoir où spawn telle ou telle bande in game, donc me reste à voir si leurs noms correspondent à leurs lieux de spawn
ps : c'est marrant à force de le voir çà me sautait pas aux yeux, mais "épée incurvée" ce serait pas plus logique de le changer en "sabre" ...
et pour les modificateurs d'item, j'avoue que çà risque d'être compliquer, en fait, à la lecture çà donne parfois des truc pas très beau:
"chaussure en cuir en loques" etc
en fait, de ce que je vois, soit, bannir les "en" du fichier item_kinds, soit les bannir du fichier item_modifier
par exemple çà pourrait donner "chaussure de cuir" en loque
à l'inverse, enlevé tous les "en" des modificateurs, çà obligerais à trouver des mots qui fonctionne à la fois avec du cuir et du fer si tu vois ce que je veut dire... (à moins que le jeu les diffère déjà)
genre "chaussure en cuir déchiré" çà marche pas avec "botte en fer" ^^
d'ailleurs en parlant des modificateur "avec des cabosses, peut être remplacer par "cabossé"
mmhh, en fait çà pourrais être dans le genre (c'est juste pour te donner des idées, je m'attarde pas vraiment sur la correspondance avec les termes originaux en anglais)
插入代码块:
imod_1164|Correctif bug langage
imod_plain|%s quelconque ------------->> ok
imod_cracked|%s avec des fissures ---->> fissuré(e) (évidemment, feminin, masculin, virgule ou pas, faut choisir)
imod_rusty|%s avec de la rouille ------->> rouillé
imod_bent|%s en mauvais état --------->> lamentable
imod_chipped|%s d'une grande usure -->> ok çà passe
imod_battered|%s avec des cabosses --->> cabossé (mais le "avec" permet d'oublier le genre)
imod_poor|%s médiocre
imod_crude|%s sommaire
imod_old|%s d'un grand âge
imod_cheap|%s au rabais
imod_fine|%s de qualité ------------------>> d'une bonne qualité (cf : tapis de myr de qualité)
imod_well_made|%s de fabrication soignée -> d'une...... (idem, cf : tapis de qohor... ^^) ou carrément, le changer par "travaillé"
imod_sharp|%s d'un bon tranchant
imod_balanced|%s d'un bon équilibre
imod_tempered|%s ayant subi une trempe ---> peut être qu'un simple "trempé" ferais l'affaire ( cf :... en acier trempé)
imod_deadly|%s de la mort -------------------> "magistral(e) ... je l'ai jamais croisé celui là, mais pour le fun je me ferait ma propre traduction ^^ "de la mort qui tue"
imod_exquisite|%s admirable
imod_masterwork|%s de maître ---------------> d'une fabrication de maître (cf : jarre de vin de ....)
imod_heavy|%s robuste
imod_strong|solide %s
imod_powerful|%s d'une grande puissance
imod_tattered|%s en loques ------------------->> abîmé
imod_ragged|%s en morceaux ------------------->> déchiré (mais çà fonctionne pas avec tout ce qui est en dur, "métal" etc)
imod_rough|%s rustique
imod_sturdy|%s très robuste
imod_thick|%s d'une bonne épaisseur
imod_hardened|%s rigide
imod_reinforced|%s très solide
imod_superb|superbe %s
imod_lordly|Grandiose %s
bon après j'avoue, c'est pas facile, on peut pas choisir le genre j'imagine. à savoir que la majorité des items sont au féminin, jarre de vin, caisse de charbon, épée, dague, botte, armure, etc... enfin je pense qu'il y'a beaucoup plus d'item feminin que masculin... rien qu'avec les armes et armures ^^
et aussi, j'ai vu des "destriers rembourrés" peut être que je me trompe et que c'est bien çà, mais ce ne serait pas plutôt "destrier débourré" (parce qu'a par son armure, je vois pas ce qu'on peut lui rembourré au destrier)
si en anglais c'est bien sous entendu qu'il as une armure
d'ailleurs, en regardant bien, je me demande si les chevaux ont bien été traduit sur la 2.0 , et j'ai pas l'impression...
en regardant vite fait, j'ai l'impression qu'on devrais avoir) "destrier lyseni" ((du lys)) au lieu de destrier rembourré....
ce serait donc pour çà qu'il y'a les mêmes noms partout pour les chevaux avec des caractéristique légèrement différentes
en fait ont devrais avoir "cheval dornien" "destrier nordien" etc, etc, etc et même peut-être leurs couleurs, "noir" brun", etc, y'en as pas mal de différent j'ai l'impression alors qu'in game ont as qu'une dizaines de noms différents à tout casser, après comme je n'achète pas des chevaux tous les jours, je fait pas attention si deux "destrier" (de même qualité) trouvé dans deux ville différentes ont toujours les même caract ou pas ((mais il me semble bien qu'il y'a anguille sous roche avec les chevaux))