WB Traduction française version 1.010/1.011

Users who are viewing this thread

En effet, la traduction complète, et quasi-définitive, est en ligne, sur http://mountvf.calimerou.fr (Mast m'ayant devancé, merci à lui^^)
Peut-être l'adresse du site changera-t-elle dans un délai plus ou moins court, mais pour l'heure, c'est dispo, et c'est cela qui compte.

Un lisez-moi est inclus dans l'archive, vous ne devriez donc pas avoir de problème d'installation.
Mais si tel était le cas, posez vos questions directement ici  :smile:

Pour les suggestions/remarques/fautes dans les fichiers traduits, je vais créer un autre topic, afin de ne pas polluer celui-ci.


Bon jeu à tous !
 
Bonsoir, par hasard j'ai trouvé ce lien http://www.taleworlds.com/download/mountandblade_langpatch_1011_fr.exe est ce la version officielle ?
 
Hello

Pour avoir parcouru le topic anglais consacré à cette VF officielle, je pense qu'on a pas à rougir de notre traduction de pauvres petits amateurs français.
Je pense même qu'ils auraient pu s'en inspirer, pour une partie du moins. Et ainsi faire une VF presque parfaite, mais je crois qu'ils n'y ont même pas pensé, les bougres.
Nous ne sommes pas de noble naissance !

Enfin, elle aura le mérite d'exister et d'être diffusée de manière officielle, mais franchement, ils auraient pu y penser bien plus tôt, on  n'est pas la dernière roue de la charrette  de Tihr !!!

Tchin !
:twisted:
 
Je viens de télécharger cette version officielle, et d'en comparer les fichiers avec notre VF.

Eh bien, la qualité en est fort proche, en fait, les deux traductions ne présentent que quelques différences, principalement au niveau de la formulation.
En effet, j'ai remarqué que là où la traduction officielle respectait scrupuleusement la formulation anglophone (ou presque), notre traduction prenait plus facilement des libertés quant à la formulation, de façon à ce que cela paraisse mieux adapté à la situation. Alors, y'a-t-il une meilleure méthode ? Je ne pense pas, c'est en fonction des goûts de chacun.

J'ai quand même noté quelques fautes dans cette VF officielle, par exemple, Firentis qui prétend "avoir commis le plus grave des pêchers"  :mrgreen:

L'explication de ces quelques manquements est sans aucun doute que cette VF n'a pas bénéficié des remarques avisées de la communauté !


En revanche, ils n'ont même pas pris la peine de traduire les voix, quelle honte  :lol:
 
Oui, cette traduction comporte comme la nôtre quelques coquilles. Reste à savoir s'ils comptent la mettre à jour régulièrement ou la laisser en l'état... Quoi qu'il en soit, il leur sera difficile d'être aussi réactif que notre ami Cotin je pense  :wink:

J'ai relevé ces deux erreurs dans leur version :

En fin de création de perso, dans les raisons qui poussent à l'aventure : "le fait d'être chasser de chez vous".

Et celle qui est le plus énorme, c'est que pour eux, les gantelets et autres gants contribuent à la "Protection du torse".

Mais ne jetons la pierre : nous savons le travail que représente une traduction pour nous francophone, alors imaginez pour un non francophone !!!  Remercions les plutôt de l'effort enfin fourni de leur part pour la communauté francophone.


Concernant la traduction des voix, chacun peut faire la sienne : j'ai posté un petit tuto sur la modif des sons et musiques :

http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,74526.0.html
 
C'est la dernière fois que j'en remet une couche, mais la phrase qui m'avais un tantinet échauffé les neurones dans le fil de Taleworlds consacré au beta test de la VF officielle était, en parlant de notre VF : "This fan translation is an amateur job and far from reaching the quality standards of mount and blade".

Oserais-je comprendre, d'après vos premiers rapports, que finalement nous n'étions pas si loin des standards de qualité de M&B, puisque celle-ci semble ne pas faire beaucoup mieux ?

Je vois le buzz que produit la possible vente par Paradox en version Gold de certains mods développés par les fans (dont certains seulement seront payés de retour). Peut-être auraient-ils mieux fait de nous contacter et, moyennant une somme très raisonnable, nous pousser à un dernier dépoussiérage de notre VF plutôt que de payer une somme que je préfère ne pas connaître à des "vrais" professionnels qui n'ont aucun soucis à utiliser des gants pour protéger le torse !  :lol:

Et la question maintenant est : vous faites les traductions des mods en repartant de la version officielle et ses coquilles, ou vous l'ignorez superbement et continuez vos traductions à partir de la notre ?

Ceci étant, en toute objectivité, il faudrait se coltiner une comparaison exhaustive pour éliminer les possibles erreurs résiduelles de la notre... à condition que la leur soit exempte de tout défaut, ce qui reste à démonter !
 
Ceci étant dit, chers amis, de où sortez-vous votre VF officielle ?

La page Download de Taleworlds.com n'en parle pas, et le lien ci-dessus, longtemps inactif, viens de me balancer un fichier infecté par un cheval de troie, dixit mon AVG Free, donc pas question que je le lance !

Y aurait pas foutage de gueule quelque part ??? Quoi que venant de BerTolkien et Cotin, cela n'est pas possible !
 
Perso, mon avast n'a rien détecté niveau viral. Par contre, je joue depuis 2-3 jours avec la VF officielle, et je puis certifier (ça n'engage que moi) qu'elle comporte de nombreuses fautes, bug et autres boulettes...

il y aura toujours des malins pour dire :

"ben montre les nous tes fautes, fait des screen, nous on a rien vu !",

ce à quoi je répond :

"je préfère screener et corriger les fautes sur notre version, car je suis un gros fainéant et il y a moins de boulot"

et de temps en temps, je préfère ignorer les fautes et jouer... pas vous ?.

Ce pour dire qu'on continuera certainement avec notre version (enfin moi en tout cas)... A bon entendeur...

 
Bon, si Avast ne dit rien, je vais quand même essayer de l'exécuter... mais je ghosterai ma partition système avant, on ne sais jamais !

Et il n'empêche : la page indiquée n'est pas franchement officielle, puisqu'on ne peut pas y accéder en déroulant normalement les pages du site de Taleworlds. Cela signifie peut-être que finalement ils sont conscients que si la beta est finie, la version nécessite encore un peu de travail...
 
dannel53 said:
C'est la dernière fois que j'en remet une couche, mais la phrase qui m'avais un tantinet échauffé les neurones dans le fil de Taleworlds consacré au beta test de la VF officielle était, en parlant de notre VF : "This fan translation is an amateur job and far from reaching the quality standards of mount and blade".

Oserais-je comprendre, d'après vos premiers rapports, que finalement nous n'étions pas si loin des standards de qualité de M&B, puisque celle-ci semble ne pas faire beaucoup mieux ?

C'est là que mon esprit querelleur et sarcastique aurait envie d'aller poster "This 'official' translation is an amateur job and far from reaching the quality standards of our fan translation"  :mrgreen:
Mais leur travail est loin d'être bâclé, reconnaissons-le, même s'il est imparfait, et gagnerait à bénéficier des remarques régulières de la communauté (notre propre traduction, à la base, était bien plus riches en fautes et coquilles ^^)
Enfin, comme tu le dis, cette version n'est probablement qu'une bêta qui sera améliorée d'ici sa sortie définitive.



Daneel, si tu crains d'installer une saleté avec cet exécutable, je peux, si tu le souhaites, t'envoyer simplement les .csv ajoutés par la traduction officielle :wink:
 
Bah, pour l'instant je n'ai guère le temps de regarder ça, alors je crois que je vais attendre un peu et peut-être que la semaine prochaine la nouvelle base de virus de AVG ne considérera plus ce fichier comme infecté.

J'aurais bien vérifié sur mon PC de boulot avec Mac Afee, mais comme maintenant il y a des alertes automatiques envoyées au service informatique quand un fichier infecté est détecté sur notre poste, je vais m'abstenir.

Allez, salut Cotin. Je vais essayer de poursuivre mon tutorial sur NSIS demandé par Ecko95, mais comme c'est plus long que prévu et que j'ai un peu la flemme ces jours-ci, la livraison aura lieu au mieux en fin de semaine prochaine.
 
Back
Top Bottom