Bon, grâce à la save de Lukin j'ai grandement progressé.
Je n'avais pas spécialement remarqué ce matin qu'il y avait plusieurs chaines non traduites dans l'écran du royaume. Je m'étais focalisé sur "controversy", mais il y a d'autres choses non traduites comme "Political issue" :
Là encore, comme "controversy", il est impossible de trouver cette chaine dans les fichiers français. Bizarre ! Alors je suis parti à la recherche du texte anglais.
Et là, encore plus bizarre : pas de "Political issue" dans les fichiers .csv anglais ! Mais de où provient donc ce texte ? J'ai donc cherché dans les fichiers .txt, et là effectivement j'ai trouvé dans
quick-strings.txt les choses suivantes :
qstr_{!}Political_issue:_ {!}Political_issue:_{s11}
qstr_{!}{s12}__controvers {!}{s12}_(controversy:_{reg21})
Voilà qui ressemble furieusement à ce qu'on cherche, non ? Vous avez remarqué l'originalité des labels de ces textes : ils contiennent des {!} que je n'avais jamais rencontrés jusqu'alors dans les mods que j'ai traduits et dont je ne sais absolument pas à quoi ils servent. Sauf que le constat que je fais est que
aucun les labels qui commencent par qstr_{!} dans quick_strings.txt ne se retrouve dans quick_strings.csv. Donc ils ne peuvent pas être traduits.
Je suppose que la routine de Warband qui génère les fichiers .csv à partir des fichiers .txt soit n'accepte pas cette syntaxe et la rejette, soit rejette volontairement le label justement à cause du {!} pour une raison que j'ignore.
En attendant, je me suis évidemment posé la question : que se passe-t-il si j'ajoute à la main le label traduit dans
quick_strings.csv ? J'ai donc ajouté dans ce fichier les deux lignes suivantes :
qstr_{!}Political_issue:_|{!}Problème politique : {s11}
qstr_{!}{s12}__controvers|{!}{s12} (controverse : {reg21})
Je vous laisse admirer le résultat :
YES !
On a donc l'explication : pour une raison inconnue, des labels de
quick_strings.txt avec des {!} ne sont pas générés dans
quick_stings.csv, ce qui empêche la traduction des textes correspondants. Il va donc falloir faire la chasse à tous les labels de
quick_strings.txt commençant par qstr_{!} et les ajouter à la main dans le
quick_strings.csv de la VF pour éliminer ces morceaux de texte qui restent en anglais.
Font chier les ch'tis gars de Brytenwalda. Après les syntaxes {homme/femme} qui ne fonctionnent pas, voici les labels spéciaux qui ne sont pas générés dans les fichiers .csv. Ils en ont encore beaucoup, des merdes comme celle-là ?
Bon, on verra tout ça demain. Là, c'est l'heure !
Nota : J'ai pas pu m'empêcher avant d'aller dormir de regarder ce que donne leur version allemande "officielle" récemment intégrée à la 2.050 :
Ne serait-ce pas une "Political issue" et une "controversy" que je vois au milieu de leur allemand ?
Mein Gott !!! Das ist nicht ernst !