Bonjour,
Hier je fouillais les streams pour capter un stream de Bannerlod beta, histoire de voir quels sont les textes affichés en jeu, et je suis tombé par hasard sur un stream du mod TLD. J'ai trouvé le jeu sympa (une conversion totale, c'est toujours plaisant), il avait l'air bien fichu, et je me suis souvenu de l'appel fait par Alfe en septembre dernier, disant que la VF avait besoin d'une petite mise à jour entre la 3.3 et la 3.5.
Vérification faite, le mod est toujours suivi par ses devs, j'ai trouvé un night build d'hier, alors j'ai téléchargé et installé le jeu qui a le bon goût de contenir la VF de 2017 et même quelques ajouts plus récents de provenance indéterminées. J'ai donc fait mon travail préliminaire habituel et généré une VF initialisée depuis les bibs de traduction et surtout la VF contenue dans le mod et le résultat est le suivant :
Bon, 1723 lignes à traduire sur 12600, c'est pas énorme. Le plus surprenant est que un tiers des lignes se trouvent dans game_menus, alors que j'attendais plus des évolutions dans dialogs ou game_strings, mais j'ai vu depuis qu'ils ont ajouté pas mal de commandes pour des cheats codes ou du debug...
Quoi qu'il en soit je ferai ça tranquilement ces prochains jours. Enfin, tranquilement... J'ai eu l'occasion de voir dans la VF existante qu'il y a énormément de noms de lieux spécifiques du monde de Tolkien qui ont été francisés, ça va peut-être être aussi chiant à traduire que ACOK et AWOIAF !
Édit du 12 mars 2020 :
Ma VF est intégrée à la distribution officielle de TLD depuis le nightly patch TLD_3.5_wb_nightly_patch_2020.03.09-03.42_r3142 et sera présente dans tous les suivants. Donc si vous installez un NP postérieur au 9 mars 2020, inutile de télécharger ma VF, elle est déjà dedans.
Édit du 28 juillet 2020
TLD est désormais passé en version 3.6, la VF y est intégrée et à jour.
Édit du 24 octobre 2021
Comme le mod continue d'évoluer chaque semaine, après avoir longuement rechigné je me suis enfin décidé ces derniers mois à relire l'intégralité des fichiers pour corriger les nombreuses erreurs de traduction historiques qui s'y trouvaient et qui me pétaient au visage à chaque fois que je lançais le jeu pour tester les nouveaux textes.
J'en ai profité pour mettre tous les noms des personnages et des lieux en conformité avec les traductions de Daniel Lauzon qui s'imposent aujourd'hui puisqu'elles sont désormais les seules vendues (si on excepte de vieux stocks de bouquins en cours de liquidation). Tout ceci a induit beaucoup de modifications qui sont détaillées dans mes messages en fin de sujet.
La traduction française, intégrée à la distribution du mod, a enfin atteint le degré d'exactitude que mérite ce mod et le monde Tolkien. Compte-tenu de la diversité des personnages qu'il est possible d'y jouer (côté du Bien ou du Mal, homme, elfe, nain ou orque) et des nombreux ajouts faits par les devs, je ne peux que conseiller à ceux que le mod a intéressé de relancer une nouvelle partie.
Hier je fouillais les streams pour capter un stream de Bannerlod beta, histoire de voir quels sont les textes affichés en jeu, et je suis tombé par hasard sur un stream du mod TLD. J'ai trouvé le jeu sympa (une conversion totale, c'est toujours plaisant), il avait l'air bien fichu, et je me suis souvenu de l'appel fait par Alfe en septembre dernier, disant que la VF avait besoin d'une petite mise à jour entre la 3.3 et la 3.5.
Vérification faite, le mod est toujours suivi par ses devs, j'ai trouvé un night build d'hier, alors j'ai téléchargé et installé le jeu qui a le bon goût de contenir la VF de 2017 et même quelques ajouts plus récents de provenance indéterminées. J'ai donc fait mon travail préliminaire habituel et généré une VF initialisée depuis les bibs de traduction et surtout la VF contenue dans le mod et le résultat est le suivant :
Bon, 1723 lignes à traduire sur 12600, c'est pas énorme. Le plus surprenant est que un tiers des lignes se trouvent dans game_menus, alors que j'attendais plus des évolutions dans dialogs ou game_strings, mais j'ai vu depuis qu'ils ont ajouté pas mal de commandes pour des cheats codes ou du debug...
Quoi qu'il en soit je ferai ça tranquilement ces prochains jours. Enfin, tranquilement... J'ai eu l'occasion de voir dans la VF existante qu'il y a énormément de noms de lieux spécifiques du monde de Tolkien qui ont été francisés, ça va peut-être être aussi chiant à traduire que ACOK et AWOIAF !
Édit du 12 mars 2020 :
Ma VF est intégrée à la distribution officielle de TLD depuis le nightly patch TLD_3.5_wb_nightly_patch_2020.03.09-03.42_r3142 et sera présente dans tous les suivants. Donc si vous installez un NP postérieur au 9 mars 2020, inutile de télécharger ma VF, elle est déjà dedans.
Édit du 28 juillet 2020
TLD est désormais passé en version 3.6, la VF y est intégrée et à jour.
Édit du 24 octobre 2021
Comme le mod continue d'évoluer chaque semaine, après avoir longuement rechigné je me suis enfin décidé ces derniers mois à relire l'intégralité des fichiers pour corriger les nombreuses erreurs de traduction historiques qui s'y trouvaient et qui me pétaient au visage à chaque fois que je lançais le jeu pour tester les nouveaux textes.
J'en ai profité pour mettre tous les noms des personnages et des lieux en conformité avec les traductions de Daniel Lauzon qui s'imposent aujourd'hui puisqu'elles sont désormais les seules vendues (si on excepte de vieux stocks de bouquins en cours de liquidation). Tout ceci a induit beaucoup de modifications qui sont détaillées dans mes messages en fin de sujet.
La traduction française, intégrée à la distribution du mod, a enfin atteint le degré d'exactitude que mérite ce mod et le monde Tolkien. Compte-tenu de la diversité des personnages qu'il est possible d'y jouer (côté du Bien ou du Mal, homme, elfe, nain ou orque) et des nombreux ajouts faits par les devs, je ne peux que conseiller à ceux que le mod a intéressé de relancer une nouvelle partie.
Last edited: