WB [Terminée] VF de BannerPage 2.1

Users who are viewing this thread

Daneel53

Sergeant Knight at Arms
Bonjour,

Comme promis dans le sujet de demande, voici la VF de BannerPage 2.0.1 (version du mod sortie le 21 juin 2020) en date du 23 juillet 2020. Vous pouvez télécharger l'archive qui se trouve dans mon Google Drive avec le lien raccourci suivant : https://bit.ly/BanP201

Nota : La VF n'est pas compatible de la version 2.0 du mod sortie le 19 juin car un fichier contient de noms de personnages modifiés entre les deux versions.

Cette VF de BannerPage 2.0.1 est une version partielle, en français à 90%.

Pour être plus précis :
13 fichiers .csv sur 14 ont été intégralement traduits et revus.
⦁ Seul le fichiers item_kinds contient encore 2420 pièces d'équipement non traduites sur les 3936 que contient ce fichier.

Dans la pratique, cela signifie qu'il reste encore dans les écrans d'inventaire et de marchands, ainsi que dans l'arbre des troupes, des objets et soldats en anglais. Par contre la totalité des écrans, menus et dialogues du jeu sont traduits, ce qui permet de jouer en français et de tout comprendre des histoires racontées par ce mod.

Il reste donc quelques petits soucis, pour la plupart déjà évoqués dans le sujet de demande :
  • Comme déjà dit, la moitié de item_kinds n'est pas traduite. C'est sans conteste le fichier le plus chiant à traduire, car il contient une très longue liste d'armes, casques, pantalons, bottes, armures... et soldats pour tous les groupes et factions. Je ne suis pas sûr d'avoir envie de les traduire un jour, donc si ça tente quelqu'un...
  • BannerPage inclut un mod de bots de combat qui s'appelle Doghotel's Brainy Bots. Comme je n'y connais rien et que certains paramètres sont plutôt ésotériques, j'ai préféré laisser les noms des paramètres en anglais dans l'écran qui le concerne, ça parlera peut-être mieux à ceux qui connaissent ces bots et auraient envie de les utiliser (ils sont désactivés par défaut).
  • Il y a dans game_strings des personnages féminins avec des surnoms dont il m'a été totalement impossible pour certains de trouver une traduction française : the Arkwright, the Baxter, the Kocher, etc. Pour ces noms, j'ai choisi dans la VF de supprimer les "the" et laisser ce qui ressemble à des noms de famille. Si quelqu'un a une idée de traduction pour l'une d'entre elles, qu'il le fasse savoir.
  • La fonte par défaut utilisée par le mod affiche de façon incorrecte certains caractères accentués français comme î, à et è (caractères trop à droite qui empiètent sur le suivant). Une solution de contournement consiste à prendre une autre fonte livrée dans le dossier EXTRA\FONTS\MB WB Fonts Bundle du mod. Après en avoir essayé plusieurs, j'ai choisi la fonte Almendra du bundle 1 mais il faut modifier le fichier font_data.xml qui l'accompagne pour obtenir un espacement horizontal et vertical correct pour les écrans du jeu (et surtout celui de création de personnage). Les deux fichiers correspondants à installer sont livrés dans le dossier Fonte modifiée qui se trouve dans l'archive de la VF.
  • Il semble que le caractère français œ ne soit pas affiché du tout par le mod, ce qui va donner des sur au lieu de sœur, etc. Si cela se confirme et que je ne trouve pas un moyen de faire afficher ce caractère, il faudra que je repasse dans tous les fichiers pour remplacer les œ par des oe. Je regarderai ça ces prochains jours
Toutes les instructions d'installation du mod et de la VF sont écrites dans le fichier LisezMoi qui se trouve dans l'archive de la VF : s'il-vous-plait, lisez-le.

J'ai bien entendu fait un minimum de tests pour tout ce qui est accessible depuis le début du jeu, histoire que le démarrage soit le plus propre possible, mais cette VF n'a jamais été réellement jouée. Si vous trouvez des problèmes, faites-le savoir.

N'hésitez pas à venir remonter les problèmes que vous pourriez rencontrer dans l'utilisation de cette VF, si possible avec une capture d'écran pour bien voir l'intégralité de celui-ci, cela facilite les recherches pour retrouver la phrase à corriger.

Ces prochains jours je traiterai le problème des oe, d'une manière ou d'une autre, puis je mettrai la VF à jour en conséquence. Quand à item_kinds... on verra, ou pas ! :xf-smile:

Édit du 08 août 2020
Le mod est passé en version 2.1 le 4 août, juste avant que je ne termine la VF pour la 2.0.1. J'abandonne donc la VF de la 2.0.1.
La VF de BannerPage 2.1 est désormais complète.
Vous pouvez prendre cette VF sur mon Google drive avec le lien raccourci suivant : https://bit.ly/BanP210
 
Last edited:
Pour les œ, je pense que j'ai compris : la fonte Almendra que j'ai choisie est une fonte restreinte aux 256 caractères ANSI, alors que Warband utilise une fonte Unicode où le caractère œ est le code 339. Donc ce caractère ne peut pas être affiché avec la fonte Almendra qui ne le contient pas. Cela explique d'ailleurs que dans les bundles de fontes il y le bundle 1 avec des fichiers .dds de 1025 ko et dans bundle 2 ils font 2049 Ko : le premier bundle contient des fontes ANSI, le deuxième contient des fontes Unicode.

Soit on prend une fonte du bundle 2, soit j'essaie juste de corriger la fonte du mod pour que les lettres î, à et è s'affichent au bon endroit. J'essaierai tout ça demain.

A suivre...
 
Bon, pour celui qui a téléchargé l'archive depuis hier soir, on va abandonner le changement de fonte puisqu'il supprime les caractères œ. Dans un premier temps on va rester sur la fonte par défaut, même si certains caractères accentués et le œ sont décalés vers la droite. Je suis en train de rechercher la bonne façon de faire pour traiter ça.

J'ai aussi oublié d'indiquer dans le LisezMoi que le fichier menusMod.txt qui se trouve dans l'archive doit évidemment être renommé en menus.txt avant d'être déposé dans le dossier du module. Normalement j'aurais dû le renommer avant de le mettre dans l'archive...

Je viens aussi de remarquer qu'il y a dans le dossier en distribué avec le mod un fichier ui.csv qui contient trois lignes à traduire et à ajouter au fichier ui standard.

Bref, il y a clairement une certain nombre d'améliorations à apporter à ce que j'ai livré, peut-être un peu trop vite. Ce qui n'empêche pas les intéressés d'utiliser cette VF pour voir ce qu'elle a dans le ventre. Après toutes ces journées de travail, il fallait que je la lâche avant mon départ... départ qui finalement n'aura pas lieu.

A bientôt avec une archive qui aura un contenu légèrement amélioré. ☺
 
Last edited:
Cet après-midi j'ai contacté Swyter, un des auteurs du mod The Last Days of The Third Age, car j'ai découvert hier qu'il fut l'auteur il y a quelques années d'un soft permettant de générer des fontes pour Warband à partir des fontes utilisées dans Windows et autres OS, à savoir Mount&Blade Font Customiser. Je me suis dit qu'il devait pouvoir m'expliquer les paramètres des fichiers font_data.xml puisque son soft les générait.

Il reste des choses bien avec Internet : je lui ai posé mes questions sur le Discord de TLD et dans les secondes qui suivaient les réponses ont commencé à tomber vu qu'il suivait le Discord. Je sais donc maintenant qu'il me faut privilégier la modification des paramètres preshift et postshift pour recaler les lettres plutôt que d'essayer de trafiquer le rectangle qui les contient.

J'ai fait un premier essai et j'ai réussi à recaler la lettre î. Il me faudra maintenant faire de même avec les autres, qui sont finalement plus nombreuses que prévu puisque j'ai repéré depuis un décalage aussi pour le ç, le â et les E accentués majuscules. Le processus est très long car, après chaque modification de paramètre, il faut relancer le mod pour voir le résultat et, vu le chargement des textures toujours très long avec Warband, ce sont une à deux minutes à attendre à chaque fois pour voir le résultat.

Donc patience, je mettrai en ligne bientôt un fichier font_data.xml qui corrigera les positions des lettres accentuées françaises avec la fonte utilisée par le mod. En attendant, contrairement à ce que j'ai écrit précédemment (et dans le fichier LisezMoi), ne changez rien aux fontes et jouez avec la fonte par défaut du mod, les lettres accentuées sont certes décalées mais au moins le oe n'est pas bouffé ! ?
 
Après vérification, c'est finalement la quasi totalité des caractères accentués français minuscules et majuscules qu'il a fallu recaler, soit 16 caractères. Mais j'y suis arrivé, c'est fait ! Je pense que j'enverrai mon fichier font_data.xml modifié à l'auteur pour qu'il le mette dans son mod à la place du sien, histoire à terme de ne plus avoir à livrer ce fichier avec la VF.

Je remballerai tout ça puis remettrai en ligne le paquet demain dans la journée. :sleep:
 
Voilà, j'ai remis en ligne une archive corrigée :
  • Correction du fichier font-data.xml de la fonte utilisée par le mod pour caler correctement tous les caractères accentués utilisés en français qui étaient affichés trop à droite. L'utilisation de l'autre fonte livrée dans la version du 23 juillet est à proscrire car cette fonte ne comprend pas le caractère œ qui n'était donc pas affiché en jeu.
  • Correction de tous les oe en œ dans les textes de la VF.
  • Ajout d'un fichier ui.csv qui contient trois ID spécifiques de BannerPage (fichier oublié dans la version précédente).
  • Le fichier menus.txt livré avec la VF a désormais son nom correct en non plus menusMod.txt.
Pour ceux qui auraient déjà installé la version précédente et suivi mon conseil sur le changement de fonte, n'oubliez pas, si vous l'aviez remplacé, de remettre en place le fichier de fonte font.dds livré avec le mod puisque le nouveau fichier font_data.xml lui est adapté.


Cette fois tout est OK, à part info_pages et item_modifiers qui devront être complétés en français ultérieurement... ou pas si tout le monde s'en fiche ! :xf-wink:

Ceux qui voulaient une version française de BannerPage, vous pouvez y aller, j'attends vos retours ! :xf-smile:

Edit tardif : Comme personne n'avait encore pris l'archive du jour, j'ai quand même traité ce soir une première partie des items non traduits. Grosso modo, les chevaux, les flèches, les carreaux, les poignards, les armes à lancer et les robes de dames... plus que 2062 lignes dans item_kinds ! Au passage j'ai découvert qu'il fallait aussi recaler le  dans la fonte. J'ai remis l'archive à jour dans la foulée.
 
Last edited:
Voilà, j'ai remis en ligne une archive corrigée :
  • Correction du fichier font-data.xml de la fonte utilisée par le mod pour caler correctement tous les caractères accentués utilisés en français qui étaient affichés trop à droite. L'utilisation de l'autre fonte livrée dans la version du 23 juillet est à proscrire car cette fonte ne comprend pas le caractère œ qui n'était donc pas affiché en jeu.
  • Correction de tous les oe en œ dans les textes de la VF.
  • Ajout d'un fichier ui.csv qui contient trois ID spécifiques de BannerPage (fichier oublié dans la version précédente).
  • Le fichier menus.txt livré avec la VF a désormais son nom correct en non plus menusMod.txt.
Pour ceux qui auraient déjà installé la version précédente et suivi mon conseil sur le changement de fonte, n'oubliez pas, si vous l'aviez remplacé, de remettre en place le fichier de fonte font.dds livré avec le mod puisque le nouveau fichier font_data.xml lui est adapté.


Cette fois tout est OK, à part info_pages et item_modifiers qui devront être complétés en français ultérieurement... ou pas si tout le monde s'en fiche ! :xf-wink:

Ceux qui voulaient une version française de BannerPage, vous pouvez y aller, j'attends vos retours ! :xf-smile:

Edit tardif : Comme personne n'avait encore pris l'archive du jour, j'ai quand même traité ce soir une première partie des items non traduits. Grosso modo, les chevaux, les flèches, les carreaux, les poignards, les armes à lancer et les robes de dames... plus que 2062 lignes dans item_kinds ! Au passage j'ai découvert qu'il fallait aussi recaler le  dans la fonte. J'ai remis l'archive à jour dans la foulée.
Un grand merci dès que j'ai du temps pour moi je regarde ça :smile:
 
J'ai stupidement oublié de signaler que les textes non traduits dans item_kinds et info_pages ont une marque {***} qui me sert à les repérer dans les fichiers. Comme ces marques ne vous servent à rien, enlevez-les toutes d'un coup avec Notepad++ (remplacer tous les {***} par rien).

J'ai encore travaillé un peu sur item_kinds, "plus que" 1830 lignes à traduire. J'essaierai d'en faire un peu tous les jours, histoire d'avancer sans me lasser. Pour l'instant je garde le fichier chez moi, si quelqu'un en veut, il suffit de me le dire. :xf-smile:
 
Voilà, item_kinds est terminé ! Ahhhh !

Il ne reste plus en français que 26 lignes dans info_pages. C'est à la fois peu et beaucoup, car ces lignes d'explication sur le fonctionnement du mod sont très très longues et il faut les traduire avec soin pour ne pas écrire une bêtise et donner un conseil foireux aux joueurs. Là je suis crevé, je traiterai ces lignes dans les tout prochains jours suivant mes disponibilités, pour l'instant des travaux à la maison me prennent le plus gros de mon temps libre.

En attendant, il reste 26 lignes sur 20779, donc trad faite à 99 % ! :xf-smile:
 
ARRRGH !!!!

Je viens à l'instant de me rendre compte que GG a mis en ligne la version 2.1 hier ! Rontudiu !!!!

Dire que je suis en conversation régulière avec lui, j'attend une réponse de sa part sur un truc que je lui ai signalé... et il sort une nouvelle version sans m'en parler !

Donc au lieu de traduire une ligne ou deux de info_pages, il va falloir demain que je regarde si les textes ont changé, et si oui, que je m'aligne. Ce n'est pas la première fois qu'un mod évolue pendant que je suis en train de le traduire, mais à 26 lignes de la fin, on touche au record ! ?

Il va de soi que je ne sortirai donc jamais la VF complète de la 2.0.1, je vais migrer sur la 2.1 dès demain.
 
Last edited:
Une fois les fichiers anglais générés et la comparaison faite avec ceux de la 2.0.1, cinq fichiers ont changé : dialogs, info_pages, item_kinds, quick_strings et troops.

Bon, ben y a plus qu'à ! A vue de nez on est retombés à 90 %...
 
Reste à peine deux lignes dans info_pages relatives au mod intégré PBOD, mais je n'ai plus les yeux en face des trous, je tombe littéralement de sommeil. Suite et fin normalement demain. :sleep:

Édit du matin
Voilà, les deux dernières lignes sont traduites, donc la VF est désormais à 100 % si je n'ai pas fait de bêtise. Je testerai ça une dernière fois dans la journée et je mettrai tout ça en ligne ensuite. :xf-smile:
 
Last edited:
Back
Top Bottom