WB [Terminée] VF ACOK 6.2

Users who are viewing this thread

Allez, après quelques tests et quelques légères corrections, je décrète que la VF est validée.

J'ai donc le plaisir de vous annoncer que la VF à 100% de ACOK 6.2 est complète et disponible sur mon site ou via le lien de téléchargement suivant :
https://goo.gl/LVHzFp

Merci de bien vouloir lire le fichier LisezMoi qui se trouve dans l'archive pour les instructions d'installation. Celles-ci sont valables pour une distribution "libre" de Warband. Si vous êtes sous Steam, Warband et ses mods sont installés quelque part dans Steamapp, je vous laisse trouver le bon endroit de <Warband>. J'insiste sur la nécessité absolue de remplacer le fichier menus.txt du mod par celui livré avec la VF afin d'avoir des menus complets dans le jeu.

J'ai essayé de charger une sauvegarde faite avec la version 6.0 : le chargement de la sauvegarde est accepté mais certains personnages affichés ne sont pas les bons et certaines textures n'apparaissent pas ou ne sont pas les bonnes, donc visiblement il est impossible de continuer avec la version 6.2 une partie commencée avec la 6.0.

Amusez-vous bien !  :grin:
 
Bonsoir,

Pour ceux qui installeraient la VF de ACOK 6.2 sans avoir jamais installé la VF de Native, vous pourriez vous apercevoir que le fichier hints.csv est absent de l'archive mise en ligne le 12 juillet.

A toutes fins utiles, je tiens à signaler que cette erreur que l'on vient de me signaler (merci à Ouragan) a été réparée.  :oops:

Bah oui, même les grands anciens peuvent faire des bêtises (qui a dit "voire en faire de plus en plus avec l'âge ? Pas faux... :twisted: ).
 
Bonsoir,

Je trouve ça vraiment merveilleux, franchement t'as traduction est super depuis le temps que je voulais y joué !
(d'ailleurs merci d'avoir inclus tous les fichiers nécessaires ! Pratique quand on réinstalle le jeu  :mrgreen:)

Juste quelques petits détails que j'ai remarqués :

"L'armure de corps" et "l'armure de torse", désigne la même chose ?

Et il manque un dialogue avec le rançonneur :
1535650697-rancon.png

 
Bonsoir,

Je te remercie pour tes remarques qui s'avèrent judicieuses. Je vais te proposer de modifier avec Notepad++ les lignes que je vais t'indiquer afin de vérifier que la correction que je te propose est la bonne.

Pour le dialogue avec le rançonneur, j'ai détecté une erreur de syntaxe dans la ligne 2826 du fichier dialogs.csv. Il est actuellement écrit :

dlga_ransom_broker_sell_prisoners_all:ransom_broker_sell_prisoners_all_2|Voyons voir... Je vais vous donner {reg0} pièces pour {reg2?vos:votre} {reg1} { reg2? prisonniers: prisonnier}. Cela vous convient-il ?

Il y a deux espaces en trop au niveau du reg2 qui précède "prisonniers", il faut corriger cette ligne de la façon suivante :

dlga_ransom_broker_sell_prisoners_all:ransom_broker_sell_prisoners_all_2|Voyons voir... Je vais vous donner {reg0} pièces pour {reg2?vos:votre} {reg1} {reg2?prisonniers: prisonnier}. Cela vous convient-il ?

Pour ta question sur les armures, tu as tout à fait raison, c'est le mot "torse" qu'il faut toujours employer. Cette fois c'est une ligne du fichier quick_strings.csv qu'il faut corriger, la 640, en y remplaçant "corps" par "torse", ce qui donnera :

qstr_{reg1?{s1}{reg4}_to_|{reg1?{s1}{reg4} à armure de tête^:}{reg2?{s1}{reg4} à armure de torse^:}{reg3?{s1}{reg4} à armure de jambe:}

Si tu as l'occasion, merci de me confirmer que ces corrections ont l'effet escompté.

 
Bonsoir,

Tout d'abord merci de ta réponse rapide !
J'ai apporté les deux modifications demandées, et les deux sont bonnes (screen a l'appui)
1535735964-corriger1.png

1535735959-corriger2.png

Si j'en voit d'autres, je reviendrai !  :twisted:

Cordialement


 
Merci à toi pour avoir accepté de tester ces modifications.  :smile:

Il faudra que je mette en ligne une version corrigée de la VF. J’attends un peu au cas où tu détecterais d'autres petits défauts.
 
Bonjour !

Je reviens  :twisted:

Deux minuscules défauts :
- "Hello", en début de phrase
- "to", mot de liaison utilisé pour les livres
1535926465-chef8village.png

1535926464-oublie-to.png

J'ai remarqué par ailleurs 2 occurrences de "Hello" (dont celle du Screenshots) dans deux fichiers :
- dialog.csv (celle du screenshots plus haut)
- game_strings.csv
1535926463-occurences-hello.png
 
Bonjour,

Les "Hello" que j'avais trouvés dans la VF existante des vieilles versions de ACOK ne m'avaient pas dérangé sur le coup, mais tu as raison, ça n'est sans doute pas adapté pour un jeu médiéval.  :smile:
 
Bonjour,

Il suffit de remonter un peu le fil de discussion et tu trouves le lien de téléchargement direct sur goo.gl ici :

https://forums.taleworlds.com/index.php/topic,377076.msg9000046.html#msg9000046

L'archive est au format .zip et je ne connais pas de programme lecteur d'archive qui lise les .rar et ne lise pas les .zip (même WinRAR lit les .zip !). Windows 10 lui-même lit aujourd'hui nativement les .zip, raison pour laquelle j'utilise ce format qui est réellement universel. A titre personnel, j'utilise le programme gratuit Peazip (qui ouvre tout, y compris les .rar), mais il y en a plein d'autres, tout aussi gratuits.  :smile:

Alors bien sûr je pourrais générer une archive au format .rar, mais je pense que tu as tout intérêt à trouver comment ouvrir les .zip, le format de compression le plus utilisé.

Nota : Fais-moi savoir quand tu auras réussi à décompresser la VF.
 
Bonsoir,

Je viens de mettre en ligne une VF de ACOK 6.2 en date du 21 septembre 2018.

Cette version corrige les défauts remontés par Nougato il y a trois semaines, ainsi que quelques petites erreurs trouvées de-ci de-là. Rien de fondamental, mais ça ne coûte rien de mettre la nouvelle version à la place de l'ancienne.

Pour faire simple, seuls les fichiers dialogs, game_strings et quick_strings ont été modifiés, vous pouvez ne remplacer que ces trois là.  :smile:
 
Bonjour,

Après plusieurs mois de développement et essais, j'ai enfin terminé les bibliothèques de traduction qui sont utilisées par mon outil Traduire M&B (voir https://forums.taleworlds.com/index.php/topic,132214.msg9088052.html#msg9088052 ).

Les bibliothèques contenant l'intégralité des textes "unifiés" des quatre mods Native 1.174, Nova Aetas 5.0, ACOK 6.2 et L'Aigle, je peux donc régénérer la version "bibliothèque" de chacun des quatre mods. La création de ces bibliothèques de traduction a eu les effets suivants :
  • J'en ai profité pour revenir en arrière sur certaines évolutions de la Native 1.173 sujettes à discussion : l'Entraineur est redevenu Mentor, la Puissance de tir est redevenue Puissance de tension, etc.
  • Les mods ont été partiellement retestés, donc nombre de petites imperfections trouvées au hasard des essais ont à nouveau été corrigées.
  • Les quatre mods suscités auront désormais la même VF pour la même phrase anglaise. Il en sera de même pour les prochains mods dont la VF sera initialisée avec les bibliothèques de traduction.
Bref, sans rien révolutionner, cette VF sera réputée être meilleure que la VF précédente, donc il ne faut pas s'en priver. Suivant la formule consacrée, elle annule et remplace la précédente.

Le lien de téléchargement est inchangé et mène désormais vers la nouvelle VF de ACOK 6.2 en date du 12 mars 2019 :
https://goo.gl/LVHzFp

Si vous avez des remarques, n'hésitez pas à venir vous exprimer ici.
 
Last edited:
Back
Top Bottom