[suche] Deutsche übersetzung zu Rise of Khergits

Users who are viewing this thread

oh man

meine factions.csv sieht schon mal so aus

fac_player_faction|Spieler Fraktion
fac_commoners|Bürgerliche
fac_outlaws|Verbrecher
fac_neutral|Neutral
fac_innocents|Unschuldige
fac_merchants|Händler
fac_dark_knights|Schwarze Ritter
fac_culture_1|Kultur 1
fac_culture_2|Kultur 2
fac_culture_3|Kultur 3
fac_culture_4|Kultur 4
fac_culture_5|Kultur 5
fac_kingdom_1|Königreich Swadien
fac_kingdom_2|Königreich Vaegir
fac_kingdom_3|Khanat Khergit
fac_kingdom_4|Königreich des Norden
fac_kingdom_5|Königreich der Rhodoks
fac_kingdoms_end|Königreiche Ende
fac_khergits|Khergit
fac_black_khergits|Schwarze Khergit
fac_manhunters|Kopfgeldjäger
fac_deserters|Deserteure
fac_mountain_bandits|Gebirgsbanditen
fac_forest_bandits|Waldbanditen
fac_undeads|Untote
fac_slavers|Sklaventreiber
fac_peasant_rebels|Rebellische Bauern
fac_noble_refugees|Adlige Flüchtlinge

und die dialogs hab ich aufgemacht und gleich wieder zu :x

nun bin ich bei der game_menus.csv

da steht

player_to_faction_accepted|{s3} espera que le jures lealtad. Por lo tanto, debes encontrarlo y hacer el juramento frente a él. {s5}.

übersetzung
player_to_faction_accepted|{s3}dass Jures Loyalität, erwartet. Daher sollten Sie sie und machen einen Eid vor ihm.{s5}.

oder
player_to_faction_accepted|{s3}Ich hoffe, daß ihm jures Fairneß. Daher müssen sie verborgen, und vor ihm Eid.
{s5}.

HILFEHILFEHILFEHILFEHILFEHILFEHILFE

bei
menu_kill_local_merchant_begin|Ves a tu víctima internándose en un callejón oscuro. Esta es una buena oportunidad para atacar.
hab ich
menu_kill_local_merchant_begin|Sie sehen Ihre Opfer, die in einer dunklen Gasse. Dies ist eine gute Gelegenheit zum Angriff.
geschrieben wer weiß ob das so stimmt :?

ich lass es woll lieber :cry: :( :cry:



cu Jackie
 
Jackie21 said:
oh man

meine factions.csv sieht schon mal so aus

fac_player_faction|Spieler Fraktion
fac_commoners|Bürgerliche
fac_outlaws|Verbrecher
fac_neutral|Neutral
fac_innocents|Unschuldige
fac_merchants|Händler
fac_dark_knights|Schwarze Ritter
fac_culture_1|Kultur 1
fac_culture_2|Kultur 2
fac_culture_3|Kultur 3
fac_culture_4|Kultur 4
fac_culture_5|Kultur 5
fac_kingdom_1|Königreich Swadien
fac_kingdom_2|Königreich Vaegir
fac_kingdom_3|Khanat Khergit
fac_kingdom_4|Königreich des Norden
fac_kingdom_5|Königreich der Rhodoks
fac_kingdoms_end|Königreiche Ende
fac_khergits|Khergit
fac_black_khergits|Schwarze Khergit
fac_manhunters|Kopfgeldjäger
fac_deserters|Deserteure
fac_mountain_bandits|Gebirgsbanditen
fac_forest_bandits|Waldbanditen
fac_undeads|Untote
fac_slavers|Sklaventreiber
fac_peasant_rebels|Rebellische Bauern
fac_noble_refugees|Adlige Flüchtlinge

und die dialogs hab ich aufgemacht und gleich wieder zu :x

nun bin ich bei der game_menus.csv

da steht

player_to_faction_accepted|{s3} espera que le jures lealtad. Por lo tanto, debes encontrarlo y hacer el juramento frente a él. {s5}.

übersetzung
player_to_faction_accepted|{s3}dass Jures Loyalität, erwartet. Daher sollten Sie sie und machen einen Eid vor ihm.{s5}.

oder
player_to_faction_accepted|{s3}Ich hoffe, daß ihm jures Fairneß. Daher müssen sie verborgen, und vor ihm Eid.
{s5}.

HILFEHILFEHILFEHILFEHILFEHILFEHILFE

bei
menu_kill_local_merchant_begin|Ves a tu víctima internándose en un callejón oscuro. Esta es una buena oportunidad para atacar.
hab ich
menu_kill_local_merchant_begin|Sie sehen Ihre Opfer, die in einer dunklen Gasse. Dies ist eine gute Gelegenheit zum Angriff.
geschrieben wer weiß ob das so stimmt :?

ich lass es woll lieber :cry: :( :cry:



cu Jackie

1. bei rise of kherigts heißen, die fraktionen doch ganz anders
2.gibts da keine enlischen .csv dateien?

Jackie21 said:
Darwin ganz lieb frag könntest du da nicht mal schnell Übersetzen :roll:

nein, aber keaton könnte das in die liste aufnehmen :wink:
 
Rise of Khergits findet ihr in 5 Minuten in der Liste, die Anfrage schreibe ich auch gleich!  :mrgreen:


PS: Meine Signatur lässt nicht mehr Platz für mehr Mod's zu, es werden also immer nur die aktuellsten Projekte angezeigt!
Ihm Thread "Deutsche Mod Sammlung" mache ich aber eine Abteilung auf, in der alle Projekte übersichtlich dargestellt werden. Jetzt muss ich aber noch kurz weg, kann also noch ein wenig dauern, wenn ihr diesen Beitrag seht!
 
Hallo Darwin

bei der Spanischen Übersetzung hab ich das so bekommen also, ab ich das so übersetzt :roll:


mir were s leiebr wenn es jemand anderes in die Hand nimmt :wink:



cu Jackie
 
Ich grab das hier mal wieder aus und frage was aus der Übersetzung geworden ist. Der Link von Darwin ist ja leider tot (keine Ahnung, was hier verlinkt wurde). Ich habe die letzten Tage angefangen, ein wenig an einer Übersetzung herumzubasteln, party_templates, parties, item_modifiers, factions übersetzt, hab mich dann an die game_menus begeben und musste feststellen, dass ich aufgrund nicht vorhandener Spanischkenntnisse und einer fehlenden englischen csv-Dateien  so meine Probleme bekommen könnte. Leider habe ich von dieser Modderei nicht die größte Ahnung. Vielleicht gibts ja ne einfache Möglichkeit an die englische Version der Texte zu kommen, die ich einfach übersehen habe.

Wie auch immer. Jetzt bin ich - Es lebe die Suchfunktion! - auf diesen Thread gestoßen, der mir eventuell die ganze Arbeit erspraren könnte.
 
der link führte zu meinem alten Forum, Hier findest du die neue seite mit forum, RoK hat noch keiner angefangen zu übersetzten, ist einfach zu viel... wir könnten echt noch Übersetzter gebrauchen :?

inzwischen hab ich übrigens erfahren, dass es keine englischen .csvs gibt außer hints und strings, das heißt also module_system oder deutsche dateien ändern (MS ist nicht zu empfehlen, da gehen die umlaute nicht...)
 
Danke. Dabei ist die Mod ja ursprünglich auf Englisch. Gibts da keine Möglichkeit diese Texte, auch wenn sie als csv nicht existieren irgendwo leserlich einzusehen?
 
Ich weiß: Doppelpost, aber sonst kommt's ja nicht wieder hoch ;)

Darwin said:
leserlich? nein. aber du kannst die die *.txt dateien im Mod ordner ansehen 8-) (Umlaute funktionieren nicht)
Hab bis jetzt nicht so viel Zeit und Lust gehabt, weiterzumachen. Das mit der Lust hängt vor allem damit zusammen, dass ich wie gesagt mit der Spanischen Übersetzung zu tun hab und das Englische nur aus der txt-Datei irgendwie rauslesen kann. Dabei scheinen beide (also z.B. menus.txt und game_menus.csv) nicht zusammenzupassen. Zum einen sind die Texte verschieden lang, zum anderen fehlen in der txt-Datei Teile aus der csv-Datei (zum Beispiel extistiert kein mno_lead_them oder mno_let_them_go).

Darüber hinaus kann ich das Spiel nach einem Test mit den spanischen Dateien nicht zurück auf Englisch stellen. (also nix mit language.txt auf "en")

Wenn also einer ne Ahnung hat, was ich falsch mache ... ;)
 
Back
Top Bottom