Jäger203
Recruit

Hallo,
ich habe neulich die deutsche Version von M&B: 1257 heruntergeladen, muss aber feststellen, dass entweder ICH etwas falsch gemacht habe, oder die Sachen zum Teil gar nicht übersetzt worden sind. Wo einige Waffen und Schwerter noch deutsche Namen haben, kriege ich Dinge wie "Shortend Kite Shield" oder "Surcoat over Mail". Wenn ich auch ganz nett auf Deutsch frage, wo ein Fürst sich aufhält, dann erscheint "König Ragnar is travelling at the moment, he should be near Sargoth" oder was weiß ich.
So, ich habe bei den Dateien von 1257 nachgeschaut und geguckt, ob ich nicht selber die Listen von Dialogen und Bezeichnungen aufmachen könnte, wie bei dem normalen deutschen M&B. Blöd ist, dass bei 1257 unter der Sprachdatei "Deutsch" eine Readme-Datei sich befindet und das war's. In dieser Datei steckt; "give in the language here in which you want to play" oder irgend so was.
Irgendwie schadet es für mich erheblich der deutschen Version, lauter englische Dinge wahllos da drin stecken zu haben. Die sonst mittelalterliche Atmosphäre bleibt einfach abwesend. Ich habe eher das Gefühl, bei 1257 durch unser hiesiges Einkaufszentrum zu streifen, wo ich lauter Anglizismen finden kann.
Kann mir jemand erklären, wie ich selber diese Sprachprobleme beheben könnte? Das wäre sehr lieb, danke!
MFG,
Jäger
ich habe neulich die deutsche Version von M&B: 1257 heruntergeladen, muss aber feststellen, dass entweder ICH etwas falsch gemacht habe, oder die Sachen zum Teil gar nicht übersetzt worden sind. Wo einige Waffen und Schwerter noch deutsche Namen haben, kriege ich Dinge wie "Shortend Kite Shield" oder "Surcoat over Mail". Wenn ich auch ganz nett auf Deutsch frage, wo ein Fürst sich aufhält, dann erscheint "König Ragnar is travelling at the moment, he should be near Sargoth" oder was weiß ich.
So, ich habe bei den Dateien von 1257 nachgeschaut und geguckt, ob ich nicht selber die Listen von Dialogen und Bezeichnungen aufmachen könnte, wie bei dem normalen deutschen M&B. Blöd ist, dass bei 1257 unter der Sprachdatei "Deutsch" eine Readme-Datei sich befindet und das war's. In dieser Datei steckt; "give in the language here in which you want to play" oder irgend so was.
Irgendwie schadet es für mich erheblich der deutschen Version, lauter englische Dinge wahllos da drin stecken zu haben. Die sonst mittelalterliche Atmosphäre bleibt einfach abwesend. Ich habe eher das Gefühl, bei 1257 durch unser hiesiges Einkaufszentrum zu streifen, wo ich lauter Anglizismen finden kann.
Kann mir jemand erklären, wie ich selber diese Sprachprobleme beheben könnte? Das wäre sehr lieb, danke!
MFG,
Jäger

