Found a problem during localization.
Some string IDs are shared with others.
For example (although it is real)
The display of the menu accessing the shop in the village is [Buy products], but the city is [Trade], which is the same as the skill name [Trade].
The problem is that both [Trade] use the same ID.
If you change [Trade] to [skill: Trade] to translate the skill name, the city's [Trade] also changes to [skill: Trade]. Pressing this brings up the store.
[Sturgia Hunter] is shared in {Sturgia's troop Sturgia Hunter} and {horse's name}.
We do not call Horse and people the same noun.
We don't want to call {Sturgia's troop Sturgia Hunter} a Sturgia Hunting Horse.
I'm very curious how you translated from languages other than English.
I am worried about the quality of the translation later.
Make all string IDs independent. Please.
-Google translation
Some string IDs are shared with others.
For example (although it is real)
The display of the menu accessing the shop in the village is [Buy products], but the city is [Trade], which is the same as the skill name [Trade].
The problem is that both [Trade] use the same ID.
If you change [Trade] to [skill: Trade] to translate the skill name, the city's [Trade] also changes to [skill: Trade]. Pressing this brings up the store.
[Sturgia Hunter] is shared in {Sturgia's troop Sturgia Hunter} and {horse's name}.
We do not call Horse and people the same noun.
We don't want to call {Sturgia's troop Sturgia Hunter} a Sturgia Hunting Horse.
I'm very curious how you translated from languages other than English.
I am worried about the quality of the translation later.
Make all string IDs independent. Please.
-Google translation
Last edited: