PROBLEMI TRADUZIONE ITALIANA (niente paura xD)

Users who are viewing this thread

Garic93

Knight at Arms
ciao ragazzi!! scrivo x mostrarvi 2 dei (poki!!xD) problemi ke affliggono la traduzione.
ecco il primo: in pratica, dopo aver tradotto le stringhe ke riguardano la skermata principale (quella ke appare sul desktop quando si avvia il gioco), il carattere delle scritte cambia. ho provato e riprovato, ma nn riesco a risolvere la faccenda. suppongo ke fin qui il 99,91 % delle persone si starà domandando: "ma ke dice sto scemo???", quindi vi posto uno screen x farvi capire il problema:

90710218.png

x vederla tutta basta spostare un po' dalla barra sotto

visto ciò, io suppongo sia un'impostazione del gioco, ke nn appena rileva determinate parole, le sostituisce con un'img. ho provato a scoprire una soluzione, ma nn essendo (ANCORA xD) un mago in questo campo ho lasciato stare... quindi adesso volevo kiedervi:
- qualcuno sa (ke lo sappia x certo però) come risolvere il problema???
se nessuno ha un rimedio, penso ke nikephoros possa contattare i boss della situazione, x vedere se ci danno una mano, ma mi sembra inutile "scomodarli x un'inezia", quindi:
- o qualcuno mi dice la soluzione
- o lascio le stringhe in inglese (come nella prima figura)
- o le lascio in italiano (come nella seconda)
- oppure obblighiamo nikephoros a farci da tramite xDxD (nn t'incazzare nikephoros)

a voi la scelta

il secondo invece: provando la traduzione su diversi pc, utenti trovano differenza nel visualizzare le lettere accentate (àèìòù). ci sono 2 modi x scrivere le lettere accentate, ma forse cambia da pc a pc. x questo ecco postato un file adattato al problema (nn è un file della traduzione, è solo un file ke cambia i nomi delle fazioni in parole accentate).
quindi vi invito tutti a seguire questo procedimento x rendere attivo il file su M&B:
- scaricate il file: http://www.easy-share.com/1904863527/factions.csv
- incollatelo in "Disco Locale:\Programmi\Mount&Blade\Modules\Native\languages\it" (windows xp) (se la cartella nn esiste createla)
- modificate il file "language.txt" (Disco Locale:\Programmi\Mount&Blade), sostituendo ad "en" "it"
- giocate a M&B (mentre giokerete, siccome mancano tutte le stringhe, nn vedrete i dialoghi e i nomi, ma STR_NOT_FOUNT seguito dal nome della stringa, ma nn preoccupatevi) e guardate i nomi dei nords e degli swadian (fazioni). fatto ciò dite qui ciò ke vedete, specificando la versione del gioco e il sistema operativo

x togliere il file dal pc, eliminate il file incollato in "Disco Locale:\Programmi\Mount&Blade\Modules\Native\languages\it" e modificate il file "language.txt" mettendo al posto di "it" "en"

grazie a tutti x la collaborazione
 
Garic93 said:
ciao ragazzi!! scrivo x mostrarvi 2 dei (poki!!xD) problemi ke affliggono la traduzione.
ecco il primo: in pratica, dopo aver tradotto le stringhe ke riguardano la skermata principale (quella ke appare sul desktop quando si avvia il gioco), il carattere delle scritte cambia. ho provato e riprovato, ma nn riesco a risolvere la faccenda. suppongo ke fin qui il 99,91 % delle persone si starà domandando: "ma ke dice sto scemo???", quindi vi posto uno screen x farvi capire il problema:

90710218.png

x vederla tutta basta spostare un po' dalla barra sotto

visto ciò, io suppongo sia un'impostazione del gioco, ke nn appena rileva determinate parole, le sostituisce con un'img. ho provato a scoprire una soluzione, ma nn essendo (ANCORA xD) un mago in questo campo ho lasciato stare... quindi adesso volevo kiedervi:
- qualcuno sa (ke lo sappia x certo però) come risolvere il problema???
se nessuno ha un rimedio, penso ke nikephoros possa contattare i boss della situazione, x vedere se ci danno una mano, ma mi sembra inutile "scomodarli x un'inezia", quindi:
- o qualcuno mi dice la soluzione
- o lascio le stringhe in inglese (come nella prima figura)
- o le lascio in italiano (come nella seconda)
- oppure obblighiamo nikephoros a farci da tramite xDxD (nn t'incazzare nikephoros)

Qual è il file con le impostazioni e i diaoghi del "launcher"?

Se me lo indichi provo a dargli un'occhiata, non me ne intendo di programmazione ma qualche riga di codice, se semplice la posso anche decifrare...


 
Eh, al massimo posso contattare gli admin del forum ( =\= sviluppatori), che non è detto sappiano (o, sopratutto, vogliano) risolvere il problema:neutral:
Se serve, comunque, non sarà un problema fare da mediatore  :mrgreen:

In che file è contenuto il menù iniziale?
Possibile che non ci siano stringhe relative al font?
 
il file è uimain, ed è l'unico file diverso dagli altri... cmq ho guardato ank'io, ma nn c'è proprio differenza tra quella in italiano e quella in inglese tranne, ovviamente, le parole.. questo mi fa presupporre ke determinate parole potrebbero essere sostituite con immagini o cose del genere...

EDIT: x le fonts avevo guardato ma ci sono 3 file:
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font1.txt
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font_data.xml
questi 2 sembrano una forma arcaica di fonts e poi c'è un'immagine ke nn so come utilizzare:
C:\Programmi\Mount&Blade\Textures\font.dds
 
Garic93 said:
il file è uimain, ed è l'unico file diverso dagli altri... cmq ho guardato ank'io, ma nn c'è proprio differenza tra quella in italiano e quella in inglese tranne, ovviamente, le parole.. questo mi fa presupporre ke determinate parole potrebbero essere sostituite con immagini o cose del genere...

EDIT: x le fonts avevo guardato ma ci sono 3 file:
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font1.txt
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font_data.xml
questi 2 sembrano una forma arcaica di fonts e poi c'è un'immagine ke nn so come utilizzare:
C:\Programmi\Mount&Blade\Textures\font.dds
Ho provato, effettivamente è molto probabile che faccia riferimento a qualche img, o font particolare... La soluzione dev'essere in quei txt o xml, dato che il dds è inutile... Bè, comunque non è un grosso problema... Volendo una soluzione c'è, i tedeschi hanno già fatto la traduzione nella loro lingua, possiamo chiedere a loro come hanno risolto il problema, no?
 
ConteD.Albafiorita said:
Garic93 said:
il file è uimain, ed è l'unico file diverso dagli altri... cmq ho guardato ank'io, ma nn c'è proprio differenza tra quella in italiano e quella in inglese tranne, ovviamente, le parole.. questo mi fa presupporre ke determinate parole potrebbero essere sostituite con immagini o cose del genere...

EDIT: x le fonts avevo guardato ma ci sono 3 file:
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font1.txt
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font_data.xml
questi 2 sembrano una forma arcaica di fonts e poi c'è un'immagine ke nn so come utilizzare:
C:\Programmi\Mount&Blade\Textures\font.dds
Ho provato, effettivamente è molto probabile che faccia riferimento a qualche img, o font particolare... La soluzione dev'essere in quei txt o xml, dato che il dds è inutile... Bè, comunque non è un grosso problema... Volendo una soluzione c'è, i tedeschi hanno già fatto la traduzione nella loro lingua, possiamo chiedere a loro come hanno risolto il problema, no?
x le img le posso creare io se volete, ma nn so poi come collegarle effettivamente al gioco... se qualcuno capisce il tedesco e magari ha vogli di andare a spiare un po' nella sezione tedesca (sinceramente col traduttore mi pare impossibile)...
cmq ragazzi x favore provate anke il 2° problema...
 
Garic93 said:
ConteD.Albafiorita said:
Garic93 said:
il file è uimain, ed è l'unico file diverso dagli altri... cmq ho guardato ank'io, ma nn c'è proprio differenza tra quella in italiano e quella in inglese tranne, ovviamente, le parole.. questo mi fa presupporre ke determinate parole potrebbero essere sostituite con immagini o cose del genere...

EDIT: x le fonts avevo guardato ma ci sono 3 file:
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font1.txt
C:\Programmi\Mount&Blade\Data\font_data.xml
questi 2 sembrano una forma arcaica di fonts e poi c'è un'immagine ke nn so come utilizzare:
C:\Programmi\Mount&Blade\Textures\font.dds
Ho provato, effettivamente è molto probabile che faccia riferimento a qualche img, o font particolare... La soluzione dev'essere in quei txt o xml, dato che il dds è inutile... Bè, comunque non è un grosso problema... Volendo una soluzione c'è, i tedeschi hanno già fatto la traduzione nella loro lingua, possiamo chiedere a loro come hanno risolto il problema, no?
x le img le posso creare io se volete, ma nn so poi come collegarle effettivamente al gioco... se qualcuno capisce il tedesco e magari ha vogli di andare a spiare un po' nella sezione tedesca (sinceramente col traduttore mi pare impossibile)...
cmq ragazzi x favore provate anke il 2° problema...

Non intendevo spiare, ma semplicemente chiedere al team tedesco come hanno risolto questo "problema", magari Nike poteva appunto fare da mediatore.. E' solo un idea, ora guardo il secondo problema.
 
ConteD.Albafiorita said:
Non intendevo spiare, ma semplicemente chiedere al team tedesco come hanno risolto questo "problema", magari Nike poteva appunto fare da mediatore.. E' solo un idea, ora guardo il secondo problema.
ma no figurati nn dicevo ke avevi spiato tu; intendevo kiedere se c'èùera qualcuno ke voleva spiare x noi xD magari posso andare io a kiederlo in inglese..
 
Nikephoros said:
Al pierraggio ci penso io, voi intanto industriatevi per sistemare gli accenti  :mrgreen:
io aspetto le risposte allora!! mi raccomandoooooooooooooo!!!! xD

EDIT: nikephoros, ti risparmio la fatica: ecco il topic della traduzione tedesca:
http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,18496.0.html
l'ho scaricata, adesso la analizzo

RI-EDIT: ho guardato i file, ma il fatto dei caratteri funziona solo se si inseriscono in una nuova cartella kiamata "de" seguita dal file language.txt modificato appositamente.. in + i file ui e uimain hanno le frasi tra virgolette "... boh nikephoros se poi kiedere ai nostri amici crukki (xD) mi faresti un favore...
 
scusate se ri-posto ma ho scoperto xke con la traduzione tedesca la skermata principale è perfetta mentre con la nostra no. in pratica la traduzione tedesca è (se ho capito bene) ufficiale e quindi con una patch (forse la 1.011) sono state inserite nel gioco le immagini relative alla skermata principale. infatti mettendo la traduzione italiana e impostando come lingua il tedesco, la prima skermata è in tedesco mentre tutto il resto del gioco è in italiano. quindi al massimo potremmo kiedere agli sviluppatori penso SE possiamo modificare la skermata principale e in caso di risposta affermativa avremmo bisogno di un file senza scritte e in + le fonts x aggiungere manualmente le scritte.... in questo caso l'unico ke può raggiungere lo scopo è nikephoros.. quindi a te la scelta. io direi di kiedere ai moderatori xke cmq all'uscita della traduzione lo verranno a sapere e la dovremmo ufficializzare comunque (secondo me)

infine ragazzi aspetto ancora risposte x il fatto degli accenti... dai nn vi costa niente fare una prova.. è x il bene della traduzione!! xD

EDIT: ho trovato anke i file ke andrebbero modificati... ce n'è appunto 3: uno in inglese uno in tedesco e uno vuoto:
C:\Programmi\Mount&Blade\Skins\mb_skin_en.smf
C:\Programmi\Mount&Blade\Skins\mb_skin_de.smf
C:\Programmi\Mount&Blade\Skins\mb_skin_int.smf
 
Garic93 said:
scusate se ri-posto ma ho scoperto xke con la traduzione tedesca la skermata principale è perfetta mentre con la nostra no. in pratica la traduzione tedesca è (se ho capito bene) ufficiale e quindi con una patch (forse la 1.011) sono state inserite nel gioco le immagini relative alla skermata principale. infatti mettendo la traduzione italiana e impostando come lingua il tedesco, la prima skermata è in tedesco mentre tutto il resto del gioco è in italiano. quindi al massimo potremmo kiedere agli sviluppatori penso SE possiamo modificare la skermata principale e in caso di risposta affermativa avremmo bisogno di un file senza scritte e in + le fonts x aggiungere manualmente le scritte.... in questo caso l'unico ke può raggiungere lo scopo è nikephoros.. quindi a te la scelta. io direi di kiedere ai moderatori xke cmq all'uscita della traduzione lo verranno a sapere e la dovremmo ufficializzare comunque (secondo me)

infine ragazzi aspetto ancora risposte x il fatto degli accenti... dai nn vi costa niente fare una prova.. è x il bene della traduzione!! xD

EDIT: ho trovato anke i file ke andrebbero modificati... ce n'è appunto 3: uno in inglese uno in tedesco e uno vuoto:
C:\Programmi\Mount&Blade\Skins\mb_skin_en.smf
C:\Programmi\Mount&Blade\Skins\mb_skin_de.smf
C:\Programmi\Mount&Blade\Skins\mb_skin_int.smf
tranquillo garic ade provo io  :wink:



Garic93 said:
il secondo invece: provando la traduzione su diversi pc, utenti trovano differenza nel visualizzare le lettere accentate (àèìòù). ci sono 2 modi x scrivere le lettere accentate, ma forse cambia da pc a pc. x questo ecco postato un file adattato al problema (nn è un file della traduzione, è solo un file ke cambia i nomi delle fazioni in parole accentate).
quindi vi invito tutti a seguire questo procedimento x rendere attivo il file su M&B:
- scaricate il file: http://www.easy-share.com/1904863527/factions.csv
- incollatelo in "Disco Locale:\Programmi\Mount&Blade\Modules\Native\languages\it" (windows xp) (se la cartella nn esiste createla)
- modificate il file "language.txt" (Disco Locale:\Programmi\Mount&Blade), sostituendo ad "en" "it"
- giocate a M&B (mentre giokerete, siccome mancano tutte le stringhe, nn vedrete i dialoghi e i nomi, ma STR_NOT_FOUNT seguito dal nome della stringa, ma nn preoccupatevi) e guardate i nomi dei nords e degli swadian (fazioni). fatto ciò dite qui ciò ke vedete, specificando la versione del gioco e il sistema operativo

x togliere il file dal pc, eliminate il file incollato in "Disco Locale:\Programmi\Mount&Blade\Modules\Native\languages\it" e modificate il file "language.txt" mettendo al posto di "it" "en"

grazie a tutti x la collaborazione
dunque ho appena finito di guardare... ho la versione ultima di M&B 1.011 con windows XP SP2
e questi sono gli screen di quello che ho visto:

Vaergir
vaergir.jpg

Rhodok
rhodok.jpg
Khergit
khergitb.jpg

Nord
norda.jpg

Swadian
swadianf.jpg

Schermata fazioni
schermatafazioni.jpg
 
Jostino said:
dunque ho appena finito di guardare... ho la versione ultima di M&B 1.011 con windows XP SP2
e questi sono gli screen di quello che ho visto:

Vaergir
vaergir.jpg

Rhodok
rhodok.jpg
Khergit
khergitb.jpg

Nord
norda.jpg

Swadian
swadianf.jpg

Schermata fazioni
schermatafazioni.jpg

ecco ti succede la mia stessa cosa, anke xke abbiamo quasi le stesse configurazioni (solo ke io ho il SP3)...
adesso aspetto soprattutto qualcuno ke abbia vista, ma anke gli altri!!
 
Scusate il doppio post
Screen fatti con Mount&Blade ultima patch 1.011 e con sistema operativo Windows Vista SP1:
Veagir
29kx26p.jpg
Swadian
ou4oia.jpg
Kerghit
28krhvq.jpg
Rhodok
281658w.jpg
Nord
212fk01.jpg
Rapporti Fazioni
rsr9ma.jpg
 
valerio.07 said:
Scusate il doppio post
Screen fatti con Mount&Blade ultima patch 1.011 e con sistema operativo Windows Vista SP1:
Veagir
29kx26p.jpg
Swadian
ou4oia.jpg
Kerghit
28krhvq.jpg
Rhodok
281658w.jpg
Nord
212fk01.jpg
Rapporti Fazioni
rsr9ma.jpg
anke a te uguale.... aspettiamo altre persone... ah ragazzi, nn è necessario fare tutti questi screen, bastano quello dei "nordici" e degli Swadia...

EDIT: nn avevo visto quello di ConteD.Albafiorita.. cmq il risultato è uguale e gli screen in quel modo vanno benissimo (anke quelli di valerio eh)
 
Ciao gente,
nel pomeriggio causa lavoro parto per la terra dei Cheesburger e delle Lapdancers quindi farò perdere le mie tracce per qualche giorno. Comunque mi prenderò un po' di tempo per quel problema dei fonts.  Anche se non potrò sperimentare le soluzioni.

A presto.

 
mimombo said:
Ciao gente,
nel pomeriggio causa lavoro parto per la terra dei Cheesburger e delle Lapdancers quindi farò perdere le mie tracce per qualche giorno. Comunque mi prenderò un po' di tempo per quel problema dei fonts.  Anche se non potrò sperimentare le soluzioni.

A presto.
nono nn hai visto ke ho aggiornato i post??? andate a leggere lì ho scritto tutto e ho trovato la soluzione, ma serve l'aiuto di nikephoros.. cmq se leggevate sapevate ad esempio ke ormai dobbiamo passare al lekkinaggio degli inglesi xD :cool:
 
Back
Top Bottom