Lord Corentin said:Could you provide me with some sort of document with the equipment of the two troop lines? That'd be nice to have, so I could try producing different names for the them.
No response, so I'll just provide general names you could choose from.
"Shuang Shou Ju Fu Bing", literally "Two-handed Huge Axe Soldier". The "Ju" can be removed to just be "Two-handed Axeman""
"Zhan Fu Bing" Battleaxe Soldier
"Mao Bing" Spearman
"Ban Fu Bing" or "Yue Bing". Both would use larger than usual one-sided axes.
"Zhong Zhuang Qi Bing" Literally "Heavily Armed Calvary, you can insert the names of various weapons between Zhuang and Qi to denote different weapons. Alternatively, Zhuang can be taken out to just be "Zhong Qi Bing", where the weapons would be placed between Qi and Zhong. Same concept, just different sounds and lengths of names.
"Chang" can be added to the beginning of "Dao Bing," "Jian Bing," "Mao Bing," and "Qiang Bing" to denote longer weapons. Similarily, "Jing Rui" means elite and can be substituted for the word in some of your troop names if you would so wish.
Don't think you're planning this, but "Shuang" can be added in front of many weapons to mean that you're dual wielding them, like "Shuang Fu Bing" or "Shuang Jian Bing". Likewise, using "Shuang Shou" in front means the weapon is dual-weilded.
"Ji" is a trident type weapon in most contemporary use, although it can be a catchall for a number of polearms, dunno if you intended to use it like so, but just pointing it out just in case.
All that I can think of for now. Hope it's helpful.
Edit: Oh, as many as I can? This will be fun...
Horse archers would be "Qi She Gong Bing", with heavier versions being "Zhong Qi She Bing".
Any sort of generic archers you'd want to include, if you would like to put in some sort of foot archer for a faction, would be "Gong Bing," perhaps "Chang Gong Bing," literally longbowman, for a more elite version of the troops, as "Chang Gong" was the type of bow used in the Tang dynasty for foot soldiers.
"Duan" can be added before weapon names to mean short, if you need to do that to distinguish between troops.
That's it for now, I think. Will probably add more later, so stay tuned if you need more ideas.
li
Lord Corentin said:This took me forever... But here goes, without the accents.
Peasant is "tariacin", "jaduu tariacin", "bertegcin", or "tariad," while peasant woman is "tariacin emegtej"
Militia is "sergijlex" or "cagdaa"
Sword I already gave above, although saber can overlap with it, giving words like "selem" and "ild".
Swordsman is "tujalzuur zadcin," apparently
Lance is "zad" or "gilber," and Lancer is "morin cereg"
Heavy on its own is "dinsger" or "baraan," while heavily armed is "xund zer zevsegtej" or "xund zevsgeer zevseglesen," so I think "xund" might work as heavy as well.
Don't think there's a word that translates into calvary, though "morin cereg," "mor’ton," "mor’toj xun," and "aduu sonirxogcid" apparently all mean horseman.
Bow and arrow is "num sum"
Elite can be "ongo," "sor," "sildeg xeseg," or "deedcuul," though I'm not sure which, if any, of those is the adjective form.
Soldier is "bajldagc", "cereg", or "zanzin", and as a bonus soldiers of fortune are "xolsnij cereg," which could be used for some sort of mercenary group.
Veteran is "xuucin" or "urt nastaj" (The adjective form at least)
Axe is "sux" or "aluurcny sux", battle axe is "bajldaany sux", double axe is "xoer taldaa irtej sux", and hand axe is "culuun sux"
Spear is also "zad," while spear-carrier is "zadcin"
Shortsword I couldn't find... but scimitar is "taxir selem" or "maxir selem"
As for the chinese troops, I forgot to mention that "Jing Rui" means elite. Hope all of the above is helpful... Took forever to translate into mongolian and then translate the cyrillic into latin, which may make for some very strange names. Dunno how that works. Might turn out that none of the above works out. If not... Dunno. I tried my best. Let me know what you think.