WB Nova Aetas 5.0 Traduction [Terminée]

Users who are viewing this thread

Zaviran said:
Nickel, merci bien  :grin:


Edit : pour les fichiers complémentaires dont tu parles en spoiler, du coup ils n'y sont pas ?


Non, je me suis surtout concentré sur les fichiers *.csv

Pour le reste c'est plus compliqué, je verrai ça plus tard... désolé.
 
Salut à tous ceux qui s'intéressent à ce module.

Si vous remarquez des erreurs dans les menus ou les dialogues, postez-les ici.
J’essaierai de les corriger de mon mieux.
J'ai commencé à corriger le menu du château de Drachenburg, Doublage de -Visiter la tour d'Istmur-.
(Ajout de -Aller à la Garnison Agonic.)

Je regrouperai toutes les corrections et ajouts de traduction dans un prochain patch-zip, vers le 15 janvier.


Cordialement.

PS:
Je vous demande ça parce qu'avec la traduction je n'ai pas trop le temps de jouer et donc de repérer toutes les erreurs des menus ou des dialogues!


 
Tout d'abord Grand merci pour la trad !

Voila ce que j'ai pu noter jusqu'à maintenant:

- Pas de traduction pour boulet de canon (Cannonballs), et  la définition de l'objet est actuellement: "Utilie pour amorcer les connons"

- Dans un dialogue avec un seigneur => Question: Avoir intérêt commun: seigneur discordieux => Réponse: peut etre réfléchir a autre solution => Dans le dialogue suite à cette réponse "le (s9}" n'est pas remplacer par le Roi Cedrus, enfin j'ai déduit que c'était lui, je ne suis pas sûr.

- Onglet gérer les défenses de la colonie, il y a inversement entre les outils et les pierres dans les stocks disponibles

Voila je ferais des MaJ si je trouve autre chose et encore un grand merci.  :grin:

Vivement la trad d'autres mods  :wink:
 
Je te remercie de me signaler ces coquilles, je vais faire mon possible pour les corriger...
Quelle est ta version de Nova Aetas?


Neuro said:
... ...
- Dans un dialogue avec un seigneur => Question: Avoir intérêt commun: seigneur discordieux => Réponse: peut etre réfléchir a autre solution => Dans le dialogue suite à cette réponse "le (s9}" n'est pas remplacer par le Roi Cedrus, enfin j'ai déduit que c'était lui, je ne suis pas sûr.

Désolé mais je ne comprends pas trp bien ce qui se passe.
Est-ce que tu pourrais prendre une image d'écran (screenshot) pour mieux me repérer dans ce dialogue?
Est-ce que c'est vraiment le texte du dialogue?

Neuro said:
- Onglet gérer les défenses de la colonie, il y a inversement entre les outils et les pierres dans les stocks disponibles


J'ai très peu joué au mod et n'ai jamais vu ce type d'option!
Idem s'il te plait, image d'écran, pour que je puisse retrouver le texte et le corriger.

Merci


Neuro said:
Vivement la trad d'autres mods  :wink:

Je suis en train de découvrir un nouveau mod, créé par un dev turc et s'il me branche je vais peut-être attaquer sa traduction!

Faut voir!

_________________________________________________________________________________________________________________
==============================================================================================
Edit:
Neuro said:
- Pas de traduction pour boulet de canon (Cannonballs), et  la définition de l'objet est actuellement: "Utilie pour amorcer les connons"

C'est corrigé!

 
Je joue sur Steam, donc la toute dernière a jour (4.1) et avec ta dernière trad pas encore fini.

Pour la coup du (s9} j'ai fait un peu le tour des seigneurs mais je n'ai pas retrouvé. Par contre oublie ce que j'ai dit sur la quête de discorde, le soucis concernait un autre quête. mais toujours un quête fournit par un seigneur quand tu lui demande si y'a des trucs qu'on peut faire avec un intérêt commun pour le royaume. C'était un dialogue (...) notre souverain, le (s9} (...), c'est tout ce dont je me souviens. je te screenerai ça si je retombe dessus.

Pour la gestion de défense, comme je viens juste de m'inscrire sur le fofo je ne peu pas poster d'image ou de lien, faut que tu fasse un copier coller  :grin: ça t'envois si l'image hebergé.

Tu trouve l'onglet de "Gestion de défense" juste en rentrant dans la colonie, c'est l'avant dernier, il est au dessus de "Guide complet"

Et voici ce qu'il y a, sauf que normalement j'ai 0 outils et 11 pierres

hpics.li/93dab97
 
Neuro said:
... ...

Pour la gestion de défense, comme je viens juste de m'inscrire sur le fofo je ne peu pas poster d'image ou de lien, faut que tu fasse un copier coller  :grin: ça t'envois si l'image hebergé.

Tu trouve l'onglet de "Gestion de défense" juste en rentrant dans la colonie, c'est l'avant dernier, il est au dessus de "Guide complet"

Et voici ce qu'il y a, sauf que normalement j'ai 0 outils et 11 pierres

hpics.li/93dab97

Désolé mais je n'arrive pas à afficher l'image "hpics.li/93dab97".
Et je n'ai pas encore créé de colonie.

Pour corriger toutes erreurs éventuelles, je travaille avec les fichiers *.csv et donc il me faut le texte exact pour le retrouver dans tous ces fichiers... Il y a plus 20 000 lignes à contrôler et encore je suis largement en dessous du nombre, alors tu comprends c'est pas évident...

Avec une capture d'écran, je peux voir le texte qui est affiché.

Utilise http://www.hostingpics.net/.

Et envoie moi le lien par MP... Je devrais pouvoir l'afficher.

Merci.
 
Voila envoyé par MP, j'avais utilisé hosting déjà  :grin:

Je connais le .csv j'ai déjà traduit 2-3 trucs sur warband ^^.

Je viens de voir ton edit sur la trad du canon, je ne te signale pas les non traduction pour l'instant vu que tu n'as pas tout fini
 
Neuro said:
Voila envoyé par MP, j'avais utilisé hosting déjà  :grin:

...

OK, j'ai vu l'image...


Je vais voir ce que je peux faire.

Je pense que le mieux serait que tu m'envoie une sauvegarde avec ce problème pour pouvoir vérifier les différentes correction.
Si ça ne t'embête pas.


Inutile, j'ai trouvé l'erreur. Elle est corrigée.
(Inversion du code {s**} des deux articles)...

Bonne soirée.
 
J'ai également hébergé ta traduction sur Mundus, Lolitablue : http://www.mundusbellicus.fr/Traductions/Version_Fr_Nova_Aesta_4.1_04_01_2017.zip.
 
Neuro said:
J'ai retrouvé



Je vois une erreur de code:  (s9} alors qu'il faut {s9}.
Hé oui, juste une parenthèse peut mettre le bo...l.
Et une erreur de conjugaison due à des sections (strings) de phrase qui s'ajoutent à la phrase de base, vu que je n'avais jamais eu l'occasion de les lire je ne m'étais pas aperçu de l'erreur d'interprétation!
Exemple: Et qu'il chercher des noises...

Je retrouve l'intrus et corrige tout ça, hé, hé!  :razz:

C'est vraiment un exemple flagrant

En résumé:
Si vous voyez une erreur, ayez le réflexe de faire une capture d'écran, [Ctrl (gauche) + Inser]
Ça sera plus facile pour moi de retrouver l'erreur!!


Merci.
Cordialement.  :grin:
 
Tout d'abord merci pour cette traduction!

Voici ce que j'ai pu remarquer:
255598mb1.jpg
529240mb2.jpg
 
Back
Top Bottom