Mount And Blade Warband Native Expansion Türkçe Yama

Users who are viewing this thread

Lee Everett

Recruit
Arkadaşlar Native Expansion adlı bir mod var baya güzel.Ama İngilizce olduğu için oynayamıyorum düzgünce anlamaya çalışta ette zaman gidiyor baya eğlencesi kalmıyor.O yüzden elinde eskiden indirmiş şu an Türkçe yaması olan var mı? Ya da İngilizcesi olan ve çevirebilecek? Aşırı güzel bir mod ve bence çevirilmesi gerek çünkü büyük ihtimalle İngilizce olması yüzünden oynamıyor bazıları.
 
evet güzel bir mod, az buçuk ingilizcem olduğu için ve diyaloglarıda fazla okumadığım için idare ediyorum ben. "native expansion v0.626b" çıkmış en son olarak. güzel ama kara şovalyeler 10 ay sonra baskın yapıyormuş anladığım kadarıyla, yani 300 gün bittiğinde kalradyayı ele geçirmeye geliyorlarmış ve her lordun 200 den fazla askeri varmış ve toplamda 1500 civarı asker sayıları varmış.

sanırım Lady Larktin ve 5 lordu baskın yapıyor...başlangıçta her yeri ezip geçiyorlar ama zamanla sayıları azaldığı için ilk zamanlardaki güçlerini kaybediyorlarmış, yani ilk geldikleri zamanlarda bunlarla savaşmasan daha mantıklı olur zira 200 kara şovalye ye karşı en az 300 kişilik bir paladin ordusu yada Lady Knight ordusu lazım...

300 gün çok geliyor, ben daha çabuk gelmelerini isterdim...

hacı tamamen türkçe yapmak zaman alabilir ama kısmen çevirebilirim, çevirsem mi acaba?

şu anda "native" oynuyorum ve ses yaması yapmak ile meşgul durumdayım, savaş müzikleri ve gezerken çalan müzikleri değiştiriyorum fakat hangi müzik dosyası ne zaman çalıyor belli değil, müzik dosyaları isimlendirilmiş ama isimleriyle alakasız yerlerde çalıyorlar.

.......... zamanında ses yaması yapıp paylaştım ama telif melif izin vermediler... şimdi kendim için yaptığımdan dolayı problem olmuyor.. hakkına tecavüz ettiğim yani telifine girdiğim çok film ve oyun var :smile: dediğim gibi sadece kendim kullandığım için sorun yok.
 
Last edited:
Kısmende olsa çevirirsen güzel olur.En azından normal oyunda olmayıp bu modda olan bir şeyler varsa onları çevirirsin normal oyundakileri zaten biliyoruz bu moddakileri çevirince oyunu oynarız gibime geliyor.Benimde İngilizcem var ve çevirebilirim ama daha önce bir kere yaptım o da baya karışıktı.Yani mesela olup olmadığını anlamak için oyunda o yeri görmek lazım :sad:.Artık kimse çevirmesse zaten baya boş vaktim olduğu için oturup kendim çeviricem ve yamayı direk atıcam millet indirsin diye.Millette oynarken görür zaten saçma yerleri yazarlar düzeltirim bari.Ya da yamayı bitirince ben atarım sonradan birde saçma bir yer varsa düzgün bir İngilizcesi olan biri üstünden geçer.
 
galiba sadece 2 dosya var, birisi modun klasöründe olan "menus.txt" dosyası ve diğeri de modun klasöründeki "language" klasörünün içindeki "ui.csv" dosyası
"ui.csv" 775 satır ve dün akşam ilk 405 satırı çevirdim. şimdi kalanı bitirip "menus.txt" dosyasına geçicem.

tuhafıma gitti, language klasöründe ui.csv dışında dosya yok.
....... evet ilginç durumlar çeviriyi zorlaştırıyor, mesela; order çok çıkıyor ve çeviri bunu "sipariş" olarak gösteriyor ve hiç bir şekilde "Emir" anlamı çıkmıyor karşına ama oyun içerisinde kullanılan "order" sipariş anlamında değil, "emir" anlamında kullanılıyor..
"stalker call of pripyat" oyununu çevirirkende tam tersiydi, "order" kelimesini "sipariş" olarak çeviriyordum çünkü oyunda sipariş eylemi vardı ve emir yoktu.

çeviri yapmak için oyunu bilmek yada bilenler ile beraber çeviri yapmak gerek, yada çeviri yapıp test edicen sonra hataları düzelticeksin... ben dün öyle yaptım,

"kalkan direnci" yazması gerekirken ben onu "dayanıklılık" olarak çevirmişim ve düzelttim.

yada daha estetik duracak ise çeviride alakasız şeyler yazabiliriz. mesela savaş sırasında bindiğimiz at ölünce alt tarafta "At emri hak vuku buldu..." yazabilir :smile:
 
Last edited:
Bittiği zaman ayrı olarak bu mod için Türkçe yamasını bitirdim felan diye konu açarsan güzel olur çünkü baya bir oynamak isteyen vardır gibime geliyor.Tabi ilk bir bitirip bana atta o iki dosyayı bir an önce oynamak istiyorum da ?.
 
Şu an nativeden bulup Expansion modunda ctrl+f yapıp bula bula yapmaya çalışıyorum birkaç tane yaptım ama baya bir şey yokmuş silmişler içinden nativedeki bulunamadı gibi şey yazıyor her aradağım şeyde bayadır.Böyle giderse bitiririm kesin 2-3 güne birde konu açar sorarım nasıl diğer şeyleri değiştireceğiz diyaloglar gibi mi diye evet yazarlarsa onlarıda yapar direk çıkarırım :smile:.
 
dialogs, satır 498 deyim, gözlerim haşat oldu, ingilizce kalan satırlar bunlar,

75-165 arası
172
176-350
470
495
497

diğer satırlar native ile aynıydı copy-paste yaptım, ama dediğim gibi bazılarında kod aynı olsa bile konuşma farklı oluyor.

genelde "dlga_start:close_window" kodu olan dialoglar tutmuyor.

notpad arka plan koyu renkli olsa süper olacak, beyaz arka plan gözlerin mahvediyor.

edit: yahu zaten varmış ayarlarda... sende notepad++ kullanıyorsan yukarıda "ayarlar" sekmesine tıkla sonra "stil yapılandırıcı" seçeneğini tıkla sonra gelen ekranda "Tema seç" yazıyor en üstte, oradan "Solarized" seçebilirsin, en gözü yormayan ve rahat görünen tema o.
 
Last edited:
dialogs, satır 498 deyim, gözlerim haşat oldu, ingilizce kalan satırlar bunlar,

75-165 arası
172
176-350
470
495
497

diğer satırlar native ile aynıydı copy-paste yaptım, ama dediğim gibi bazılarında kod aynı olsa bile konuşma farklı oluyor.

genelde "dlga_start:close_window" kodu olan dialoglar tutmuyor.

notpad arka plan koyu renkli olsa süper olacak, beyaz arka plan gözlerin mahvediyor.

edit: yahu zaten varmış ayarlarda... sende notepad++ kullanıyorsan yukarıda "ayarlar" sekmesine tıkla sonra "stil yapılandırıcı" seçeneğini tıkla sonra gelen ekranda "Tema seç" yazıyor en üstte, oradan "Solarized" seçebilirsin, en gözü yormayan ve rahat görünen tema o.
Native Expansion çevirin bitti mi?
Bittiyse link atar mısın lütfen.
 
Back
Top Bottom