modifier les conversation d'un mod

正在查看此主题的用户

retho

Sergeant
bonjour, j'aimerais bien changer les conversation d'un mod mais je n'y arrive pas il me dis que c'est impossible de créer le fichier C:/Mount&Blade/ect...

je ne comprend pas pourquoi !
 
et bien traduire en français ! ( c'est peu être long mais bon j'aime prendre mon temps )

j'essaye de le faire avec bloc note mais sa ne marche pas si quelqu'un le fais, il le fais avec quoi ?
 
faut il le faire avec python ? car moi j'ai deja essayer avec bloc-note mais j'y arrive pas, il veut pas enregistré

et puis comme ca si j'arrive a traduire le mod, je pourrais faire profiter tout le monde mais pour l'instant, je vais le traduire sans toucher au jeu.
 
Salut tout le monde!

J'ai commencé à bricoler un mod, et au fur et à mesure le traduire, donc c'est en python (version 2.5 ou 2.6), tu peux éditer dans le block-note ou dans l'éditeur de python (ou télécharger un IDE Python). Pour ça, il faut téléchager la source du module et tu travailleras donc sur M&B non compilé. Pour le python, un vieux vieux tuto périmé mais la première partie reste pertinente  :wink:.


Soit tu édites les fichiers .txt et .csv d'un module compilé (native,native exp, SoD....), le point positif, tu peux utiliser ton fichier sur different mods (si tenté que les constantes générées soient identiques), mais pour moi ça reste un peu "bidouille"  :razz:


La difference majeure, si tu bosses sur le python, tu génèreras un mod à part entière (ex:FRRethoMod), soit tu edites un txt et la ton déploiement est multi mod à la limite citée ci-dessus.

Donc c'est toi qui vois, c'est tu veux de l'aide, je suis présent, sachant que la mise en place d'un module francophone est plus ou moins compromise, je bricole dans le vent et un peu de concret ne me ferais pas de mal  :grin:.
 
j'ai essayer avec bloc-note mais je n'y arrive pas et pour ouvrir les fichier avec python tu fais comment car moi je peu que ouvrir les fichier .PY avec python

donc pour changer des dialogues, il faut prendre le native ? car j'aimerais changer des dialogues de Lord&Realms.
 
Normalement avec python, tu as un editeur fourni qui s'appele "Iddle" ou un truc comme ça, tu peux t'en servir ça vaut un peu mieux que le bloc-note, pour ouvrir avec Iddle -> click droit  sur un fichier .py-> open in IDDLE

"Iddle" gère juste la coloration syntaxique pour le python, sinon tu peux essayer un environement de développement python comme boa-constrictor  :wink:.

Il y a environ 10 fichiers a modifier pour traduire (module_dialogs,module_troops,module_items....), tu utilises le fichier .bat pour générer le tout. Il y avait un début de boulot sur univers calradia mais le site a fermé on dirait  :???:.

Pour Lord&Realms, j'ai un peu chercher mais je ne trouve pas le Module sources, donc soit j'ai mal cherché soit il n'a pas été diffusé. Tu peux éventuellement demander sur le "board" Lord&Realms en précisant que tu souhaiterais le traduire en français  :cool:


 
oui pour l'instant, je vais le traduire comme ça sur le tas ! sinon je vais leur poster un petit message !
 
retho 说:
oui pour l'instant, je vais le traduire comme ça sur le tas ! sinon je vais leur poster un petit message !

J'ai vu ton poste sur le forum L&R
Ne serait-il pas plus facile de demander uniquement les parties textes anglaisproprement dits, et que la traduction soit faite comme une simple traduction. Et de rebasculer les textes traduits à NICK.ALTMAN et qu'il fasse une version localisée français en incorporant le texte traduit.

Aussi, il y a déjà un patch de traductiion française pour le native. j'espère que tu ne va pas faire du travail double. Faut peut-être s'assurer comment combiner existant et les textes propore au L&R.

 
oui tu a raison mais je pense pas que sa prendras beaucoup de temps mais je vais voir les rapport entre native et L&R

et puis celui qui ma répondu, j'ai pas trop compris ce qu'il voulais dire, je sait ce qu'il a marquer mais j'arrive pas a trouver de sens a sa réponse !
 
Ne pas faire trop attention à son commentaire
Je crois qu'il a mal compris de ton intention de contribuer sur une version localisée française de L&R
Il a plus parlé sur la maîtrise de la langue anglaise en te disant c'est en jouant que ça aide
A côté de la plaque
 
A cote de la plaque sans doute.... Enfin ce qui est sûr c'est que Shjn a rien compris a ce que je voulais dire  :neutral:.

Donc je reformule. Soit tu vas dans C:/Programs Files/Mount&Blade/Module/Lord&Realms et tu édites tous les fichiers .txt un par un (pense a faire une copie)... Soit tu demandes à NICK.ALTMAN les fichiers python du module...

Techniquement ça va etre difficile de récupérer les traductions faites de la native pour les introduire dans L&M.

Voilà j'espère que c'est plus clair parceque pour comprendre ça

J'ai relu mes messages vraiment je vois pas  :???: A moins qu'aprés dix pintes de bière  :mrgreen:


[Edit] Incompréhension réciproque avec Shjn, je m'excuse pour ma réponse un peu  "virulente"  :sad: [/Edit]
 
J'ai bien saisi ce côté de manipulation technique, et que la source avant compilation étant nécessaire pour pouvoir introduire des modif sur quoique ce soit avec aisance.
Néanmoins vu sur la tache uniquement de la traduction à mettre (au niveau des qq dialogues), cela fait une grande entreprise tout de même.
Mon conseil est  plutôt qu'il s'adresse à NICK.ALTMAN uniquement sur la partie texte en français et que l'auteur fasse la compilation du code source en incorporant les textes, enfin il veut le faire que j'en doute
D'ailleurs l'auteur vient de refuser de divulger ses sources. Un peu prévisible, sinon il aurait déjà posté le lien des ses sources comme OSP
http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,59588.msg1541559.html#new

Edit: A Mafyoso, La 2ème partie de mon message ne porte pas sur toi, mais bien sur le gars qui avait répondu le message en anglais sur le forum de L&R. J'en suis désolé si tu penses ce commentaire t'est destiné. D'ailleurs ton explication est très claire et instructive.
 
En effet si il ne veut pas donner ses sources....

Par contre même si Retho traduit tout, ça va prendre du temps à l'équipe de L&R d'intégrer tout ça non,enfin peute etre sont-ils partants?
Sinon en traduisant les fichiers txt, Retho pourrait faire un patch FR pour L&R un peu comme le pacth FR "native".
 
Ce serait la manière la plus simple que je crois
Et je penses l'auteur du L&R est plus penché sur des tweaks internes de ses troops tree, siege ladder pack etc.
S'intéresser à mettre une version localisée, je crains que ce ne soit pas sa liste de priorité
C'est un des mod qui met un peu trop fréquemment des petits upgrades (nous sommes à V1.405)
D'ailleurs je me suis arrêté à V1.404, sinon on est toujours obligé de recommencer une nouvelle partie par peur que les sauvergardes peuvent être incompatibles
 
j'ai pris contact avec lui et il veut bien donc je commence ma traduction :smile:
Mais sa va prendre du temp  :mrgreen:
 
Bon Courage et un petit conseil amical, prend un petit correcteur d'orthographe automatique aussi :smile:
 
后退
顶部 底部