M&B Warband | Türkçe Çeviri Hata Çözümleri | v0.9 | 01.01.2014

Users who are viewing this thread

Wollark said:
Nord derebeyleri Yarl, Vaegir derebeyleri ise Boyar olması gerekiyordu. Bu sorun giderilmiştir.

Sorun düzelmemiş.
Bence sen bir yerde yanlışlık yapmışsın, bende düzeldi.
 
dediklerini yaptım bu sefer de şöyle bir sorun oluştu normalde şehirde burada bekle yazan yerde uzun puntosu küçük yazılar var  şehir gelişiyor gibi görünüyor buranın halkı sana karşı kayıtsız 238 ?? :?: kuşatma kulesi kullanıma hazır  :?:  seni izlemek için gönüllü oluyor  :?: :?: gibi saçma sapan yazılar var
baksana:
mb23.jpg
 
WARATILLA28 said:
dediklerini yaptım bu sefer de şöyle bir sorun oluştu normalde şehirde burada bekle yazan yerde uzun puntosu küçük yazılar var  şehir gelişiyor gibi görünüyor buranın halkı sana karşı kayıtsız 238 ?? :?: kuşatma kulesi kullanıma hazır  :?:  seni izlemek için gönüllü oluyor  :?: :?: gibi saçma sapan yazılar var
baksana:
mb23.jpg

Yüklemede bir yerde hata yapmışsın.
 
WARATILLA28 said:
Dediğiniz gibi tekrar yükledim sonuç:
Kontes timethi :grin: >
mb28.jpg
bu normal mi?
Bir de elçi göndermede hangi kralın üstüne tıklasam sultan hakim yazıyor
Daha önce languages dosyalarında hiç değişiklik yaptın mı ? Yapmadıysan ve doğru yüklediğine eminsen böyle olmaması gerekiyor.
 
Black_Paw said:
WARATILLA28 said:
Dediğiniz gibi tekrar yükledim sonuç:
Kontes timethi :grin: >
mb28.jpg
bu normal mi?
Bir de elçi göndermede hangi kralın üstüne tıklasam sultan hakim yazıyor
Daha önce languages dosyalarında hiç değişiklik yaptın mı ? Yapmadıysan ve doğru yüklediğine eminsen böyle olmaması gerekiyor.
languages dosyalarında hiç bir değişiklik yapmadım sadece daha önce scripts dosyasında değişiklik yapmıştım bir de daha önceki yüklememde bir sorun oldu languages dosyalarını silip steamdan doğrulama yaptım yeniden indirdim şimdi yine yükledim çevirileri düzeltmek için ybu seferde bu hatlar oldu
 
Denemedim şunu da çözdün mü ? Bir lorda bağlılığı bozduğumuzda, kazanırsak: "Haha, bana sataşmayacaktın" tarzı bişey söylüyo unuttum şimdi. Eğer kaybedersek: "Bu sefer sen kazandın." diyor. Karıştırmış diyalogları :grin:
 
Bay Kurnaz said:
AlexNight said:
Denemedim şunu da çözdün mü ? Bir lorda bağlılığı bozduğumuzda, kazanırsak: "Haha, bana sataşmayacaktın" tarzı bişey söylüyo unuttum şimdi. Eğer kaybedersek: "Bu sefer sen kazandın." diyor. Karıştırmış diyalogları :grin:
Onunla ilgili bir düzenleme yapmadım diye hatırlıyorum. Ama yapmış da olabilirim. Bu hatayla karşılaşan olursa bildirsin yeni sürümü yayınlarım.
Tamam bidaha öyle bir görev alırsam bakarım.
 
Güzel bir calışma ama son güncellemeden sonra diplomacy mod yükledim bazı türkçe kelimeler ingilizce oldu mesala şehirde lord yerine girince ordaki muhafızlar konuşmayı açınca ingilizce yazı cıkıyor ve şehirlerde henüz lonca başkanları ile görüşülmemiş yazıcağına ingilizce yazı yazıyor öle bazı kelimeler ingilizce olmuş ya ben bu yeni cıkardığınız sürümü diplomacy yükledim böle değişik şeyler oldu.
 
Kral olduğumuzda başkalarına elçi gönderirken saçma salak bir diyalog geçiyo.
 
Şimdi  krallığı seçiyoruzya orada şöyle bişi oluyodu.
Sultah Hakimna Anlaşma gerekli.
Her krallığa basınca böyle çıkıyor.
 
Bay Kurnaz said:
Ufak bir şaka yapayım dedim. :smile: Kötü olmamıştır umarım.

benim hoşuma gitti ya. birden o yazıyı görünce "noluyo lan!?" diye bi garip oldum :grin: çeviri gayet güzel, en ufak hata görmedim ne diyeyim eline sağlık bizi türk dil katliamından kurtardın :grin:
 
Back
Top Bottom