AlistairMacGriddles
Recruit

軍のサービスは、日本の天皇へのサービスとして認められた。すべての兵士は奉仕する武士の概念として、深く全体の軍事文化に埋め込まれ、皇帝のために死ぬために大きな名誉があったこと(理論によると少なくとも)と信じていた。
Gun no sābisu wa, Nihon no ten'nō e no sābisu to ****e mitome rareta. Subete no heishi wa hōshi suru bushi no gainen to ****e, fukaku zentai no gunji bunka ni umekoma re, kōtei no tame ni shinu tame ni ōkina meiyo ga atta koto (riron ni yoru to sukunakutomo) to shinjite ita.
The service in the army was seen as a service to the Japanese emperor. Every soldier believed (at least according to theory) that there was a great honor to die for the emperor, as the concept of the samurai to serve, was deeply embedded in the entire military culture.
Der Dienst in der Armee wurde als Dienst am japanischen Kaiser gesehen. Jeder Soldat glaubte (so zumindest die Theorie), dass es eine große Ehre sei, für den Kaiser zu sterben, da das Konzept des Samurai, zu dienen, tief in der gesamten soldatischen Kultur verankert war.
(陸軍)大佐, (rikugun) taisa Oberst / Colonel
(陸軍)中佐, (rikugun) chūsa Oberstleutnant / Liutenant Colonel
(陸軍)少佐, (rikugun) shōsa Major
(陸軍)大尉, (rikugun) taii Hauptmann / Captain
(陸軍)中尉, (rikugun) chūi Oberleutnant / 1st Liutenant
(陸軍)少尉, (rikugun) shōi Leutnant / 2nd Liutenant
(陸軍)准尉, (rikugun) jun’i Stabsfeldwebel / Staff Sargent
(陸軍)曹長, (rikugun) sōchō Oberfeldwebel / Colour Sargent
(陸軍)軍曹, (rikugun) gunsō Feldwebel / Sargent
(陸軍)伍長, (rikugun) gochō Unteroffizier / Corporal
(陸軍)兵長, (rikugun) heichō Hauptgefreiter / Lance Corporal
(陸軍)上等兵, (rikugun) jōtōhei Obergefreiter /Guardsman
(陸軍)一等兵, (rikugun) ittōhei Gefreiter / Regualar
(陸軍)二等兵, (rikugun) nitōhei Soldat / Private
Rekrut / Recruit
Gun no sābisu wa, Nihon no ten'nō e no sābisu to ****e mitome rareta. Subete no heishi wa hōshi suru bushi no gainen to ****e, fukaku zentai no gunji bunka ni umekoma re, kōtei no tame ni shinu tame ni ōkina meiyo ga atta koto (riron ni yoru to sukunakutomo) to shinjite ita.
The service in the army was seen as a service to the Japanese emperor. Every soldier believed (at least according to theory) that there was a great honor to die for the emperor, as the concept of the samurai to serve, was deeply embedded in the entire military culture.
Der Dienst in der Armee wurde als Dienst am japanischen Kaiser gesehen. Jeder Soldat glaubte (so zumindest die Theorie), dass es eine große Ehre sei, für den Kaiser zu sterben, da das Konzept des Samurai, zu dienen, tief in der gesamten soldatischen Kultur verankert war.
(陸軍)大佐, (rikugun) taisa Oberst / Colonel
(陸軍)中佐, (rikugun) chūsa Oberstleutnant / Liutenant Colonel
(陸軍)少佐, (rikugun) shōsa Major
(陸軍)大尉, (rikugun) taii Hauptmann / Captain
(陸軍)中尉, (rikugun) chūi Oberleutnant / 1st Liutenant
(陸軍)少尉, (rikugun) shōi Leutnant / 2nd Liutenant
(陸軍)准尉, (rikugun) jun’i Stabsfeldwebel / Staff Sargent
(陸軍)曹長, (rikugun) sōchō Oberfeldwebel / Colour Sargent
(陸軍)軍曹, (rikugun) gunsō Feldwebel / Sargent
(陸軍)伍長, (rikugun) gochō Unteroffizier / Corporal
(陸軍)兵長, (rikugun) heichō Hauptgefreiter / Lance Corporal
(陸軍)上等兵, (rikugun) jōtōhei Obergefreiter /Guardsman
(陸軍)一等兵, (rikugun) ittōhei Gefreiter / Regualar
(陸軍)二等兵, (rikugun) nitōhei Soldat / Private
Rekrut / Recruit



