ich komme hier fuer Deutsch lernen..

Users who are viewing this thread

Warte mal...  die Frage verstehe ich nicht:
Sollen die Iren, Kuckucke nicht mögen?
So was habe ich nie gehoert.  Schlangen, vielleicht....
 
Amman de Stazia said:
Warte mal...  die Frage verstehe ich nicht:
Sollen die Iren, Kuckucke nicht mögen?
So was habe ich nie gehoert.  Schlangen, vielleicht....

Huch, was machst du denn hier...? :razz:

Den Post darüber verstehe ich allerdings auch nicht...
 
habe mich gelangweilt... 

Warum gern Ire nicht Kuckuck?? .  Das kann man auch so umschreiben:
Warum gehen (werden) Iren nicht Kukü?
Warum gehen (sagen) Iren nicht Kä-kä-kä?
Warum mögen Iren 'kuckuck' night?
Warum warum warum?

es soll vielleicht ein Witz sein?

Ich stelle mich vor, es ist ürsprunglich eine englische Satz, zB "Why don't the Irish like cuckoos?" - laesst sich vom google aehnlich uebersetzen
 
So eine kurze Frage die mich schon eine Weile beschäftigt, wie ist das mit der Sprache eigentlich zwischen chinesisch und japanisch oder ,keine Ahnung, mongolisch oder so

kurz : ist japanisch und chinesisch ähnlich?
 
Kommt natürlich drauf an, was du unter "ähnlich" verstehst, aber ich würde sagen, dass sie es nicht sind.
 
Hab das mal mit dem Translator "rückverfolgt"...aber weder bei dem traditionellen Chin. oder dem vereinfachten kommt iwas sinniges bei raus.
Wobei beim vereinfachten: Warum tun, wie die Wut ist nicht gut Niao das rauskam...
Naja, mal morgen abwarten ^^

wegen jap. & chin.:
Das soll wohl grundverschieden sein, auch Namen und wie man die "Zeichen" liest.
 
Not_sure_if_serious.jpg
 
lordoromis said:
So eine kurze Frage die mich schon eine Weile beschäftigt, wie ist das mit der Sprache eigentlich zwischen chinesisch und japanisch oder ,keine Ahnung, mongolisch oder so

kurz : ist japanisch und chinesisch ähnlich?
Nein.
 
Ja. Da war irgendwas mit Mutter und Schwein, oder Rind, oder Penis oder irgendsowas, aber ich bekomms grade nicht mehr zusammen.
 
BlancMiles said:
Ich habe mal gehört, dass es in chinesisch ein paar Wörter gibt, die sich nur durch die Betonung voneinander unterscheiden, stimmt das?
Ich habe mal gehört, dass es im Deutschen, wie in jeder anderen (natürlichen) Sprache auch, ein paar Wörter gibt, die sich nur durch die Betonung voneinander unterscheiden. Und sogar welche, die sich noch nicht mal dadurch unterscheiden.  :shock:
 
Ich steh aufm Schlauch. Mir wollen keine einfallen, die sich nur durch die Betonung unterscheiden.
Für den anderen Fall wäre "paar" "Paar" ein Beispiel.
 
Im Englischen würden mir beer und bear einfallen. Kann recht amüsant sein. Auch die Ähnlichkeit von rape und rapture kann hier übrigens zu unangenehmen Situationen führen... *räusper*
 
Back
Top Bottom