German Translation / Offizielle deutsche Übersetzung (Released)

Users who are viewing this thread

English: This thread is just about the German localization of VC, which is getting tested via Steam Beta now.

Update: Die Übersetzung ist nun raus aus der Beta und damit für alle veröffentlicht.

Liebe deutschsprachige Viking Conquest Spieler,
aufgrund des anhaltenden Interesses haben wir uns an eine deutsche Übersetzung gemacht und sind nun endlich fertig. In den kommenden Tagen läuft eine offene Steam Beta. Wir würden uns freuen, wenn Ihr einen Blick auf die Übersetzung werft, bevor der Patch an die breite Masse raus geht. Angesichts des schieren Textumfanges von VC ist es leider nicht ganz unwahrscheinlich, dass wir ein paar Fehler übersehen haben. Wenn Ihr einen Screenshot oder Textauszug eines Fehlers in diesem Thread posted, werden wir ihn alsbald korrigieren. Die Priorität liegt bei der Korrektur von Tippfehlern und Fehlern im Sinnzusammenhang. Wo es möglich war, wurde die bereits existierende deutsche Übersetzung des Basisspiels verwendet. Wird ein Spielstand geladen, der nicht mit der deutschen Übersetzung gestartet wurde, dann sind einige Elemente auf der Kampagnenkarte weiterhin auf Englisch. Das ist technisch (auch im Basisspiel) nicht zu vermeiden und sollte nicht als Fehler gemeldet werden.
Um Euch in die Beta einzuwählen geht Ihr wie folgt vor:
  • In Steam Rechtsklick auf "Mount & Blade: Warband"
  • Im Kontextmenü Linksklick auf "Eigenschaften"
  • Den Reiter "BETAS" öffnen
  • Den Code "betapassword" eingeben und "Code überprüfen" klicken
  • Darüber im Dropdown-Menu die Beta auswählen
Beste Grüße
Das Brytenwalda Team
 
Hallo,

sehr erfreulich. Leider besitze ich die GOG-Version von Warband. Gibt es da einen Weg wie ich dort den Deutschen Patch installieren kann?

Viele Grüße und Danke für die Hilfe! :smile:
 
Liebes Brytenwalda Team,

ich freue mich riesig, das es eine deutsche Übersetzung gibt. Ich Spiele dieses Kleinod nun schon seit Jahren auf englisch und finde es echt Klasse - ganz tolle Arbeit. So bald etwas mehr Zeit würde ich hier eine Liste mit entdeckten Textfehlern posten. Erweitere die Liste ggf.:

Dörrflesch = Dörrfleisch
Frucht = Früchte
Kohlköpfe = Gemüse (bei Warband sind ja direkt Kohlköpfe zu sehen, hier finde ich Gemüse besser)

Waffen Wartung = Waffenwartung
Konstrukteur = Baumeister (ist in der Beschreibung zu Intelligenz auch so benannt)

Gehöft = Bauernhof (wird im Anfangstext des Spiels verwendet)
Holzfäller Lager = Holzfällerlager
Mystscher Kreis = Mystischer Kreis

Habe zwar einen alten Spielstand, aber bei Attributen / Fähigkeiten gibt es jetzt den Skill Feuerwaffen? Ah, gerade in der englischen Version geschaut: es ist der Skill "Slings" gemeint, also das Benutzen der Steinschleuder statt der noch nicht existierenden Musketen und Pistolen.


Würde die Liste hier fortlaufend erweitern, wenn mir noch was auffällt.

Vielen, vielen Dank für das Spiel :smile:.

Beste Grüße,
Testpionier


Update 13.06.19:

game_menus:
Du bist derzeit Marschall und versuchst, anzulegen. {s1} {s2}^^Möchtest du jetzt anlegen oder noch waten? = warten
Du bist derzeit Marschall und versuchst, abzulegen. {s1} {s2}^^Möchtest du jetzt ablegen oder noch waten? = warten
Baue ein Schmiede = eine
Baue ein Unterkunft für Händler = eine (habe die Unterkunft optional zur Markthalle umbenannt, da sie den Wohlstand der Stadt steigert)
Baue ein Sklavenmarkt = einen
Baue ein Brauerei = eine

Habe aus der "Schreibstube" auch wieder ein "Skriptorium" gemacht, aber ist Geschmackssache.
Bitte die "Krankenschwester" beim Treffen der Frauen in "Amme" umbenennen (wird im Dialogtext so erwähnt).


 
Liebes Brytenwalda Team,

in der Übersetzung sind mir in der troops Datei noch folgende Unstimmigkeiten aufgefallen: trp_looter_leader = Ulfhedinn (bitte nicht Dieb nennen). Weiteres folgt noch...
 
Back
Top Bottom