7.bölümde çıksada izlesek. 2 hafta bekleyesim gelmiyor.
GenghisKhan said:Arkadaşlar geçenlerde bir şey dikkatimi çekti, Gece Nöbetçileri yemininde Türkçe Altyazı'da ''duvardaki gözcüyüm'' diyor fakat orijinalinde, ''I am the watcher on the walls'' olarak geçiyor. Walls çoğul eki, yani duvarlardaki gözcü olduğunu söylüyor.
Fakat bir tane sur var? Kadim zamanlarda Gece Nöbetçilerinin Kışyarı'nı da koruduklarını okumuştum. Sizce duvarlardaki derken Sur'u ve Kışyarı'nı mı kast ediyor? Yoksa,
Uzun Gecenin sadece Westeros'ta değil, Essos'ta da yaşandığını biliyoruz. Acaba karşı kıtada da Sur'un benzeri bir yapı yapıldı da Gece Nöbetçileri yemininde oradan mı bahsediyor? Ya da yeminde geçen sıradan bir sözcük mü? Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?
ErkutErdem said:GenghisKhan said:Arkadaşlar geçenlerde bir şey dikkatimi çekti, Gece Nöbetçileri yemininde Türkçe Altyazı'da ''duvardaki gözcüyüm'' diyor fakat orijinalinde, ''I am the watcher on the walls'' olarak geçiyor. Walls çoğul eki, yani duvarlardaki gözcü olduğunu söylüyor.
Fakat bir tane sur var? Kadim zamanlarda Gece Nöbetçilerinin Kışyarı'nı da koruduklarını okumuştum. Sizce duvarlardaki derken Sur'u ve Kışyarı'nı mı kast ediyor? Yoksa,
Uzun Gecenin sadece Westeros'ta değil, Essos'ta da yaşandığını biliyoruz. Acaba karşı kıtada da Sur'un benzeri bir yapı yapıldı da Gece Nöbetçileri yemininde oradan mı bahsediyor? Ya da yeminde geçen sıradan bir sözcük mü? Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?http://awoiaf.westeros.org/index.php/Five_Forts
:dGenghisKhan said:İmzandaki son iletiden anlayabiliyoruz.
http://awoiaf.westeros.org/index.php/Long_Night farkli versiyonlar aynı sonuca çıkıyor.GenghisKhan said:ErkutErdem said:GenghisKhan said:Arkadaşlar geçenlerde bir şey dikkatimi çekti, Gece Nöbetçileri yemininde Türkçe Altyazı'da ''duvardaki gözcüyüm'' diyor fakat orijinalinde, ''I am the watcher on the walls'' olarak geçiyor. Walls çoğul eki, yani duvarlardaki gözcü olduğunu söylüyor.
Fakat bir tane sur var? Kadim zamanlarda Gece Nöbetçilerinin Kışyarı'nı da koruduklarını okumuştum. Sizce duvarlardaki derken Sur'u ve Kışyarı'nı mı kast ediyor? Yoksa,
Uzun Gecenin sadece Westeros'ta değil, Essos'ta da yaşandığını biliyoruz. Acaba karşı kıtada da Sur'un benzeri bir yapı yapıldı da Gece Nöbetçileri yemininde oradan mı bahsediyor? Ya da yeminde geçen sıradan bir sözcük mü? Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?http://awoiaf.westeros.org/index.php/Five_Forts
İşte bu çok enteresan. Aynı zamanda o kalelerin doğusunda neler olduğu bilinmiyor, fakat şeytani varlıkları olduğundan şüphe yokmuş. Şeytana tapıp tanrıları için insan kaçırarak kurban eden mi dersin, kanı çekilmiş buz adamlar (akgezenvari) mi dersin her bela bulunuyormuş.