Forumda PKK sempatizanlığı

正在查看此主题的用户

状态
不接受进一步回复。
Sewerus 说:
SuqLaT 说:
baby dont ban me 说:
Zorla askerlik yapmak vatan borcu,ölüme yollanmak vatan borcu; ölünce şerefsiz pkk.
Devletin öldürdüğü TÜRK sivilleri de hesaba katmayı unutma bu arada  :smile:
Marş anlaşılır değil.
Şahsen ben zorla askerlik yapmıyorum bunu çoğu Türkte böyle algılıyor. Pkk olmasa zaten zorunlu askerlik diye bir şey olmuyacak.
Ha askere gitmek istemiyorsanda 30 bin lira verip kurtulursun. ama onun daha ucuz bir yolu var git 10 bin liraya kestir o zaman 20 bin lira cebine kalır.  :wink:
Tavuk mu kesiyorsun?
Yok tavuk kesmiyoruz sünnetlerde pilavın içine atmış gibi yapıyorlar ya hani erkeklerde bulunur cinsel organ.
 
Carrier önceki iletini görmedim,kusura bakma.Yakın tarihten bahsediyorum,bin yıl öncesinden değil.Ayrıca iddia ettiğin beraber yaşama ne zaman olmuş ki? Selçukların işgalinden önce türk varlığı belirgin bile değil ortadoğuda iran şehirlerinde vs,sonrasında da türk işgalinde yaşıyorlar?
Benim pkkden yana olduğum yok,şartlandırıldığı kalıptan çıkamayan ezbere yaşayan,düşünen insanlara yönelik konuşuyorum.Dolayısıyla pkk şunu yapmış devlet bunu yapmış umrumda değil,bu baskın şovenizm etkisinde zihniyete karşıyım.
Ortada kanıt olmadan pkk ya da devletle ilgili iddiaları tartışmayı gereksiz buluyorum.
 
Allegro 说:
Varrak 说:
O senin cehaletin, bildiğin Türkçe  :lol: Lehçe dedi puahaha  :lol:

Bilinmesi gerekenler (genelde Türk olanlar zaten günlük konuşmasından bilir zaten  :lol: )

El, yurt demektir. "Türkeli" lafı nereden geliyor sanıyorsunuz  :lol:
Bizdin = Bizim. "Din" kısmı "in" olarak kabul edilir Türkçe'de (Türkiye Türkçesi demiyorum, zaten başka konuda Türkçe'mizin ne kadar Türkçe(!) olduğunu eleştirmiştim  :lol: ) in/im eki sahiplik belirtir
d/b/ harfleri genelde sesli ile başlayan kelimelerin başına konur. (Mesela "bolıp=olup", zaten olıp kelimesinin kökeni olan "ol"dan anlarsınız)
"yi" "gi" gibi ekler -ona, -oraya gibi kullanılır. "(bilmemle)yige" değil de "(bilmemle)yi/gi" denir. mesela "birligi=birliğe"
kün = gün/güneş
qoy = hey
Qazak = kazak
Men = Ben
jol = yol

1 hafta Kazakistan'da kalırsanız Kazak Lehçesini çok rahat okuyup yazarsınız  :lol:
"İkisi aynı dil" diyip sonra Türkçe biliyor olmanın doğal bir getirisi olmayan noktaları (kalınlaştırdığım, fikir yürüterek bulunamayacak kısımlar özellikle) "bilinmesi gerekenler :smile:" diye listelemek nedir arkadaş, ben Kazakça'nın gramerini araştırmadım diye ya da 1 hafta Kazakistan'da yaşamadım diye cahil mi oluyorum? Gerçekten lehçe olsaydı ben Türkçe bilgimle anlayabilirdim bunu, senin şirin listelerine gerek kalmazdı anlıyor musun?

Şu cümle ne demek mesela? Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Ya da şu? Dañqımız şıqtı ğoy

Evet cahilsin  :lol: İlber hoca moduna gireceğim ahaha  :lol:

Dañq kelimesi "danlı, yani dan getiren/ses getiren" anlamındadır, Orhun Türkçesindendir. Yani şanlı/şöhretli anlamındandır. Ülkemizde genelde kelimelerden türetilmiş kelimelerden türetilmiş kelimeler kullanılır, bunu anlamak için edebiyat derslerini lisede iyi dinlemiş olman yeterdi  :lol:

şıqtı zaten çıktı demek ? ğoy yazdım zaten, ünlem kelimesi "hey, hoy" gibi  :lol:
 
Anlamadığın şey bir konuşma dilinin başka bir dilin lehçesi olması için Orhun yazıtlarını bilmeden, operasyona girişmeden çözümlenebilir olması gerek. Karşılıklı anlaşma esaslarına aykırı bir şekilde farklı iki dili açıklamak için etimolojiye ihtiyaç duyuyorsan sen kaybettin arkadaş zaten bu tartışmayı, sözlüğe bakmadan etimoloji bilmeden, yazıya döküp üzerinde düşünmeden sadece anadilindeki bilgiyle iletişimi sağlıklı bir şekilde kurabilmen gerekiyor. Tabi bunu yapamayanlar sana göre Türklük şerbeti az gelmiş olanlar yoksa ne münasebet, öz be öz Türk olan herkes "Danqımız şıktı koy" diyince aslında "Şanımız çıktı hey" denmek istendiğini anlar.
 
ancalimon 说:
Beni ve tahmin ediyorum canı PKK "terör örgütünden" yanmış diğer bir çok arkadaşı rahatsız ediyor.
Aynen. Birinin bu konuyu açması gerekiyordu.
Ayrıca baby dont ban me isimli kişinin söylediklerini kale almayın. Ben öyle yapıyorum tartışmaya değer biri değil.

Uyarı: Siz iletinizi yazarken 3 yeni ileti daha gönderildi. Gönderilen iletiyi incelemeniz önerilir.
 
Yahu konuşmada anlarsın, yazı dili bizim bozuk  :lol:

http://www.youtube.com/watch?v=d_k1pKtqW1U

Hatta bak alt yazı bile var Anadolu lehçesinde, dinlediğini düşün altyazıyla karşılaştır  :lol:

Dinle, anlamayanı döverler  :lol:

 
http://www.youtube.com/watch?v=GN_sxySAIrA

(Video, Kazak devletinin kazak gençlere yaptığı Türkçülük propaganda serisi "Sen Bilesin Be?" serisine ait, Turan bölümü)

Hızı 0,5'e al dinle  :lol:
 
Topu dikmeyelim, yazı her zaman daha kolay anlaşılır çünkü yazı üzerinde düşünmeye vaktin vardır. Konuşmada ise milisaniyeler içerisinde sağlanır anlam ve anlamakta biraz geciktiğinde anlamadığını düşünürsün. Videoda hiç de anlaşılan birşey yok. Adam "bılgırıbı bıgldrıbı" bişeyler söylüyo, arada sadece özel isimler anlaşılıyo onlar da altyazıda gözüktüğü için söyleyeceğini önceden biliyorum zaten.

Sağlıklı iletişim kurulamıyorsa aynı dil değildir, benzer dillerdir. Kazakça bir iş anlaşması imzalar mıydın mesela? Ya da tercüman kullanmadan iş görüşmesi yahut diplomatik temas yapar mıydın? Kazakça anlamayanlara "sen gerçek Türk değilsin, Çağatayca bilsen anlardın nıhaha" diyen biri olarak burada da vitesi takıp "evet" deme ihtimalin var ama bunun hiçbir ikna ediciliği olmayacak çünkü böyle birşey yapılamayacağı ortaya koyulmuş durumda şu an.

 
Adam "bılgırıbı bıgldrıbı" bişeyler söylüyo

Koptum  :lol: inanılmaz derecede anlaşılır. Sen gerçekten Türk değilsin  :grin: Erzurum'dan bir dadaş'a de "adam bılgırıbı diyor" bak napıyor o dadaş  :lol:

Neyse zaten bu konuda önyargılı arkadaşlar, insanları önyargıya düşürmeye çalışanların (moskofçu dog'ların ve dinci yobazların ortak hareket ettiği tek konu) ne kadar temelsiz olduğunu anlamıştır.

İsteyen olursa Kazak lehçesi ile şarkı da paylaşabilirim. Çok güzel bir lehçedir :smile:
 
Allegro 说:
Anlamadığın şey bir konuşma dilinin başka bir dilin lehçesi olması için Orhun yazıtlarını bilmeden, operasyona girişmeden çözümlenebilir olması gerek. Karşılıklı anlaşma esaslarına aykırı bir şekilde farklı iki dili açıklamak için etimolojiye ihtiyaç duyuyorsan sen kaybettin arkadaş zaten bu tartışmayı, sözlüğe bakmadan etimoloji bilmeden, yazıya döküp üzerinde düşünmeden sadece anadilindeki bilgiyle iletişimi sağlıklı bir şekilde kurabilmen gerekiyor. Tabi bunu yapamayanlar sana göre Türklük şerbeti az gelmiş olanlar yoksa ne münasebet, öz be öz Türk olan herkes "Danqımız şıktı koy" diyince aslında "Şanımız çıktı hey" denmek istendiğini anlar.
Kesinlikle hayır. Tamamen yanlış bilgiyle dolusun. Anlaşılması gerek diyorsun ya işte o şive oluyor. Lehçe ses yapı ve söz dizimi özellikleriyle ayrılır ve farklılık büyüktür. Hatta bazı dilbilimciler lehçeyi başka bir dil olarak kabul etmeyi önerirler.

Tartışma bitsin diye yazdım çünkü konudan alakasız gidiyorsunuz.
 
Olum Allegro elimde olsan seni bi kaşık suda boğardım Yüzsüz herif burda ben yaşıyorum diye değil soysuz burda malazgirt te kanla alınmış zafer sonucu hak iddia eden bi milletiz biz senin gibi soysuzların topraklarımıza ortak olmasına asla izin vermeyiz

Bu Terör örgütü sempatizanlarına bu kadar yüzü adminler vermedimi kendi koydukları kuralları bile görmezden gelir biz laf arasına koydugumuz küfür kısaltmalarına direk uyarı çakar Harbi bu forumun Yetkili kurumlara şikayet edilmesi lazım
 
Varrak 说:
Adam "bılgırıbı bıgldrıbı" bişeyler söylüyo

Koptum  :lol: inanılmaz derecede anlaşılır. Sen gerçekten Türk değilsin  :grin: Erzurum'dan bir dadaş'a de "adam bılgırıbı diyor" bak napıyor o dadaş  :lol:

Neyse zaten bu konuda önyargılı arkadaşlar, insanları önyargıya düşürmeye çalışanların (moskofçu dog'ların ve dinci yobazların ortak hareket ettiği tek konu) ne kadar temelsiz olduğunu anlamıştır.

İsteyen olursa Kazak lehçesi ile şarkı da paylaşabilirim. Çok güzel bir lehçedir :smile:

İddiaların mantığa ve bilgiye dayanıyormuş gibi konuşup işlemedikleri zaman şu duruma geliyorsan:

Sen gerçekten Türk değilsin  :grin:

Bu senin beyaz bayrağındır artık. Kopmaya devam et.

Zümrüd Anka 说:
Allegro 说:
Anlamadığın şey bir konuşma dilinin başka bir dilin lehçesi olması için Orhun yazıtlarını bilmeden, operasyona girişmeden çözümlenebilir olması gerek. Karşılıklı anlaşma esaslarına aykırı bir şekilde farklı iki dili açıklamak için etimolojiye ihtiyaç duyuyorsan sen kaybettin arkadaş zaten bu tartışmayı, sözlüğe bakmadan etimoloji bilmeden, yazıya döküp üzerinde düşünmeden sadece anadilindeki bilgiyle iletişimi sağlıklı bir şekilde kurabilmen gerekiyor. Tabi bunu yapamayanlar sana göre Türklük şerbeti az gelmiş olanlar yoksa ne münasebet, öz be öz Türk olan herkes "Danqımız şıktı koy" diyince aslında "Şanımız çıktı hey" denmek istendiğini anlar.
Kesinlikle hayır. Tamamen yanlış bilgiyle dolusun. Anlaşılması gerek diyorsun ya işte o şive oluyor. Lehçe ses yapı ve söz dizimi özellikleriyle ayrılır ve farklılık büyüktür. Hatta bazı dilbilimciler lehçeyi başka bir dil olarak kabul etmeyi önerirler.
Bazı lehçeler dil olarak farzedilebilir evet. Ama başka bir dil ile olan farklılıklarını kendine has literatür ve yazı diliyle sağlamlaştırmış, aynı kanallardan beslenmeyen, gelişiminde farklı etkenlere tabi olmuş ve olacak bir dil kendinden fiziksel olarak kopuk başka bir dilin lehçesi değildir. Karşılıklı anlaşılabilirlik aynı coğrafyada yaşayıp belli kültürel alışverişler ile sağlanabilir, benim anadilim olan resmi Türkçe'de olmayıp Türkiye içerisindeki ağızlarda olan ses değişimlerini anlayabiliyorum bu sayede. Ama Kazakça ile böyle bir durum yok.
 
Cehaletin, "Turkish" ile "Turkic" farkını bilmemenden kaynaklanıyor  :lol: Türkçe Lehçesi denirken "Turkish dialect" dediğimi sanıyorsun, halbuki söylenen şey "Turkic"  :grin:

Ülkemiz lehçesinde hem ırk/etnik kültür ve dil için "Türk" deriz, hem de millet ve milli dil/kültür için "Türk" deriz.

Mesela Kazakistan mı diyoruz oradan devam edelim, Kazakistan milletinin adı Kazak milletidir. Ha ırk olarak Kazakların %75'i Türk'tür (Turkish değil, Turkic), %20'si Slavic'tir, %5 diğerleridir  :lol: (Ülke ilk kurulduğunda slav oranı (Ukrayna-Belarus-Rus) %50olduğu düşünülürse iyi kurtarmışlar)
 
Kurtlerle hiçbir sorunumuz yoktur kürt tanıdığım çok mert ve iyi insanlar var ama gelip önümde PKK'yı savunana tekme tokat dalarımı. Istedikleri kadar konuşsunlar onlar, PKK 1997'den beri ulusal olarak Terrorist organizasyonu oldugu kabul edilmiştir. Onlar degil deyince listeden çıkcak degil.

http://www.state.gov/j/ct/rls/other/des/123085.htm
 
Varrak 说:
Cehaletin, "Turkish" ile "Turkic" farkını bilmemenden kaynaklanıyor  :lol: Türkçe Lehçesi denirken "Turkish dialect" dediğimi sanıyorsun, halbuki söylenen şey "Turkic"  :grin:

Ülkemiz lehçesinde hem ırk/etnik kültür ve dil için "Türk" deriz, hem de millet ve milli dil/kültür için "Türk" deriz.

Mesela Kazakistan mı diyoruz oradan devam edelim, Kazakistan milletinin adı Kazak milletidir. Ha ırk olarak Kazakların %75'i Türk'tür (Turkish değil, Turkic), %20'si Slavic'tir, %5 diğerleridir  :lol: (Ülke ilk kurulduğunda slav oranı (Ukrayna-Belarus-Rus) %50olduğu düşünülürse iyi kurtarmışlar)
Turkish ile Turkic arasındaki farkı biliyorum ve bu konuda senin forumda geçirdiğin süreden uzun tartışmalar yapmışımdır. Lakin sen Turkic'in Türkçe karşılığının Türki sözcüğü olduğundan bihaber gözüküyorsun ya da ideolojik olarak tüm Türki halklara Türk demeye saplantılısın. Ama bunun bir anlam karmaşasına yol açtığını sanmıyorum, Türkiye Türkçesi ile Kazakça aynı dilin lehçeleridir demeye getirdiğinin farkındayım. Aynı şekilde biraz dikkatlica dinlediğimizde Kazakça'yı gayet güzel anlayacağımızı, anlamayanların Türk olmadığını belirttiğinin de gayet farkındayım.
 
Son cümlede belirttiğin imgenin farkında olmana sevindim tekrar etmek zorunda kalmayacağım  :grin:

Ülkemizde etnisiteyi belirten Turkic'e Türk denilir, Türki kelimesi dile 14 yıl önce girmiş bir literatürdür, yanlış mıdır ? Kullanan kullanır, halk benimser ise dile girmiştir. Henüz benimsenmedi. Gelecekte benimsenirse ona o zaman bakarız. Türkiye'de, Türkiye Türkçe'sinde, Etnisiteye de Türk denir, Millete de Türk denir, TÜİK demografik çalıştaylarında ırkı betimlemek için de Türk der, devlet Türk'ü tanır ırk olarak ve millet olarak. Bunun doğruluğu yanlışlığı tartışılır  :grin:

Kazak Lehçesi bir Türk lehçesidir, tıpkı Türkiye Türkçesi gibi
 
Türkic sözcüğünün dilimizdeki karşılığı Türkidir, benimsenip benimsenmemesi doğruluğunu değiştirmiyor. Türkiye'nin halkı Türktür, dili de Türkçedir. Anadolu Türk'ü ya da Anadolu Türkçe'si sadece detaylandırma için meydana getirilen isim tamlamalarıdır, bilimsel ad değildir. Eskiden Türkçe denilen ve bugün Eski Türkçe denilen dil yaşamadığı için Eski Almanca'nın alt kolu olan Flamanca'ya Almanca'nın lehçesi demek ne kadar mantıklıysa Kazakça'ya Türkçe'nin lehçesi demek de o kadar mantıklı.

Hayır madem derdin Eski Türkçe ortaklığı, o zaman niye günümüz Türkiye'sinde konuşulan Türkçe ile Kazakça'nın anlaşılabileceğini iddia edip sonra bana kavram karmaşası içerisinde muamelesi yapıyorsun?
 
"Türkiye'nin halkı Türk'tür" ifadesi hatalıdır, "Türkiye Halkı Türk'tür" veya "Türkiye'nin Milleti Türk'tür" doğrusudur, Halk ile Millet farklı kavramladır.

Türkiye'nin Milleti = Türkiye Halkı = Türk Milleti
Kazakistan'ın Milleti = Kazakistan Halkı = Kazak Milleti. ... gibi gibi

Hayır Türki değildir onun karşılığı, Devlet'in resmi tanıdığı sözcüktür aslolan, resmi dili bu belirler. Aslında ironik olarak Kırgızlar "Türki" der, hani resmi Türkiye Türkçesi'nin kelimesini Türkçe olarak kabul etmeyip Kırgız Türkçe'sinin kelimesini kabul etmek oldukça ironik Kazak Türkçe'sini o konumda reddetmen dolayısıyla  :lol:

Benim iddiamın o olmadığını 3 sayfa önceye gidip bakabilirsin, orada "(Dikkatli dinlerseniz anlarsınız, Kazak lehçesi o kadar zor anlaşılır bir lehçe değil. Bazı kelimeler anlaşılmaz en fazla)" yazılı durumda. Kalın ile çizili kısım da "Lehçe"yi "Lehçe" yapan şey zaten. Orası olmasaydı lehçe demezdik şive derdik  :lol:
 
Varrak 说:
"Türkiye'nin halkı Türk'tür" ifadesi hatalıdır, "Türkiye Halkı Türk'tür" veya "Türkiye'nin Milleti Türk'tür" doğrusudur, Halk ile Millet farklı kavramladır.

Türkiye'nin Milleti = Türkiye Halkı = Türk Milleti
Kazakistan'ın Milleti = Kazakistan Halkı = Kazak Milleti. ... gibi gibi
Amacın nedir, yorum yapabileceğin ufak noktaları büyüterek tartışmayı yormak ve dikkati haksız olduğun kısımlardan uzaklaştırmak mı?

Türkiye'nin halkı ile Türkiye halkı arasındaki fark nedir?

Varrak 说:
Hayır Türki değildir onun karşılığı, Devlet'in resmi tanıdığı sözcüktür aslolan, resmi dili bu belirler. Aslında ironik olarak Kırgızlar "Türki" der, hani resmi Türkiye Türkçesi'nin kelimesini Türkçe olarak kabul etmeyip Kırgız Türkçe'sinin kelimesini kabul etmek oldukça ironik Kazak Türkçe'sini o konumda reddetmen dolayısıyla  :lol:

Benim iddiamın o olmadığını 3 sayfa önceye gidip bakabilirsin, orada "(Dikkatli dinlerseniz anlarsınız, Kazak lehçesi o kadar zor anlaşılır bir lehçe değil. Bazı kelimeler anlaşılmaz en fazla)" yazılı durumda. Kalın ile çizili kısım da "Lehçe"yi "Lehçe" yapan şey zaten. Orası olmasaydı lehçe demezdik şive derdik  :lol:
http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TDK.GTS.544cf438011c58.00825962

TDK'da olan bir sözcük ve anlam olarak görevini yerine getiriyor, doğru karşılığı odur. Ve bunun da konumuzla alakasını belirtmeni rica edeceğim, bana "turkish ile turkic aynı şey değil cahil" demeni tetikleyen şey benim ondan önceki mesajımda Kazakça ile Türkçe (Günümüz Türkçesi) arasındaki bağdan bahsetmemdi diye düşünüyorum, eh Türkçe bilgisi (yine günümüz) ile Kazakça'yı iyi bir şekilde anlamamızın mümkün olduğunu bu yüzden Kazakça'nın bir lehçe olduğunu iddia eden de kendindin ilk başta.

Kalın çizili yere gelirsek; Kazakça'ya lehçe de demiyoruz zaten.
 
状态
不接受进一步回复。
后退
顶部 底部