Deutsche Mod's? Nein? Das kann sich ändern!

正在查看此主题的用户

Hey Jungs,
wie sieht das eigentlich aus, ladet ihr die Übersetzungen der englischen Mod´s hier irgendwo hoch, wenn was fertig ist?
Oder habt ihr das schon gemacht und ich bin zu blau um das zu finden.
Mein Englisch ist echt beschissen und so halt ich mich halt an die wenigen deutschen Mod´s, die natürlich auch echt Titte sind.
Gibts schon ne deutsche Übersetztung für "The Last Days" oder den starwars mod?
Gruß und Kuss und viel Spass noch!
 
Sabata 说:
Oder habt ihr das schon gemacht und ich bin zu blau um das zu finden.

Nein bisher noch nicht(keaton92 hat ein paar startschwierigkeiten und war außerdem seit einiger Zeit nicht mehr on) :mrgreen: :wink:

Sabata 说:
Gibts schon ne deutsche Übersetztung für "The Last Days" oder den starwars mod?

Nö ist nicht geplant, oder möchtest du , dass wir die übersetzen?
 
Danke für die schnellen Antworten.
Wenn niemand sonst ne Übersetztung für The Last Day braucht, ists natürlich Quatsch sich die Arbeit zu machen.
Ich warte einfach mal ab und schaue ab und an mal vorbei.

also, hände auf die Decke und bis die Tage
 
Hi Darwin,

---Hast du die Sprach dateien ins Haupverzeichnis kopiert oder wie ???---

Eure deutschen Sprachdateien habe ich ins Hauptverzeichnis kopiert, ja, das ist richtig.
Da Du hier so effektvoll drei malerische Fragezeichen gesetzt hast....gehe ich recht in
der Annahme, dass ich sie nicht ins Hauptverzeichnis kopieren darf, sondern in jedes
Modul???????? :oops: (hihi... ich kann mehr Fragezeichen machen, als Du, SO! :wink:)
...hmmm muss ich gleich mal ändern und ausprobieren.....

Liebe Grüße, Leona


 
Na also ! Kaum bekommt man einen Fragezeichen-Denkanstoss und schon klappts - i bin begeischtert!!! -
Danke für die Info, Darwin! Wen es interessiert: Problem beseitigt  :grin:  Merke: Deutsch-Übersetzung nicht
ins Hauptverzeichnis kopieren, sondern dort englisch lassen und nur in die Module. Wenn es dann ein Modul
gibt, wo z.B. Artimenner plötzlich eine Frau ist, wurde sie dort wohl auch anders benannt. Also in diesen Fällen
einfach im Modul/languages den troops.txt komplett löschen, und schon greift der troops.txt des Moduls
mit den neuen Namen für die Companions und schon heisst die Dame Alyssa. Danke Darwin! Liebe Grüße, Leona
 
Du könntest auch die language-Dateien im Hauptverzeichnis lassen und da die Zeile löschen :mrgreen:
und was hast du an Fragezeichen auszusetzen? :wink:
 
Darwin: Schade, funktioniert doch nicht richtig. In der Truppe haben sie zwar alle die neuen Namen, aber
auf der Taktik-Map stehen sie noch als "Artimenner" usw. - in der Truppe, die auf der Strategie-Map beim
Draufhalten der Maus angezeigt wird, steht der neue Name drin. Aber is egal - ich hab es jetzt so gelassen,
wie es vorher war. Die Bismark-Übersetzung ins Hauptverzeichnis zu tun und dann die Namen zu löschen ist nicht so prickelnd, da dann die Anzeige der Namen in anderen Modulen dann leer ist. Für die von mir gespielten
mods ist es ok, wenn ich die Übersetzung im Hauptverzeichnis habe (en bleibt auch drin). In den Modulen
steht unter languages dann nix, es sei denn , es gibt eine deutsche Modul-Übersetzung wie z.B. bei
AoM. Ich hab mich nun damit abgefunden - es is halt so. Kann man nicht ändern. Wenn Du es Dir mal selbst
anschauen willst, das Männlein-Weiblein Problem: es handelte sich hier um das mod Native Expansion.
Danke trotzdem, liebe Grüße, Leona
 
Packe die Mod-spezifische Übersetzung in den language-Ordner der Modifikation, öffne die ini-Datei des Mods und suche scan_folder_sound oder so ähnlich.
Diese Zeile kopierst du und ersetzt sound durch language.
Dann überprüft die Modifikation, was sich im language-Ordner befindet und verwendet diese Dateien.
 
Leona 说:
Darwin: Schade, funktioniert doch nicht richtig. In der Truppe haben sie zwar alle die neuen Namen, aber
auf der Taktik-Map stehen sie noch als "Artimenner" usw. - in der Truppe, die auf der Strategie-Map beim
Draufhalten der Maus angezeigt wird, steht der neue Name drin.

Ja, sry hat ich vergessen :oops:, du musst auch diese Zeile löschen:
插入代码块:
trp_npc15_pl|Artimenner
 
An Darwin und Bismarck:
Vielen Dank für eure Hilfe - es funktioniert wunderbar! Ihr seid einsame Spitze!!
Eure Erlaubnis vorausgesetzt habe ich bei dem Thread, den ich auf der vorigen Seite bei meiner Anfrage aufgeführt habe, den ich euch beigefügt habe, die von euch genannte Lösung eingetragen um den anderen Spielern auch zu helfen.
Liebe Grüße und einen wunderbaren Frühlingsanfang! Leona
 
So, die Arbeit kann jetzt endlich so richtig beginnen! ^^

Leider war ich eine volle Woche lang ans Bett gefesselt (blöde Grippe, ich hasse den Winter  :mrgreen: )
und letzte Woche hatte ich riesen Stress, weil ich in der Schule viel nacharbeiten musste...

Jetzt bin ich aber wieder zu 100% wiederhergestellt und habe auch genug Zeit (ich hoffe Darwin auch)...


Ich habe mal eine Übersicht aller geplanten Übersetzungen und Wünschen zusammengetragen:


Stand 25. März 2009



Projekte:


- Calradia At War (warten auf Genehmigung; schreibe heute noch LavaLamp Master an)
- Sword of Damocles (genehmigt)
- Chronicles of Talera (genehmigt)
- The Horde Lands Alpha 1.19 (genehmigt)



Wünsche:


- 1257 Edition Mod
- Lord & Realms
- The Last Days
- Star Wars Mod
 
Oh, "The Last Days" wäre auch mein Wunsch, da ich seit Jahren nur NWN gespielt habe brauch ich mal wieder
M&B :smile:. Nebenbei gitbs "The Last Days" schon für 1.011, habs nämlich noch nicht gefunden :sad:.

Gruß Fragwürdig
 
Was mir gerade so einfällt. Könntet ihr eventuell bei der Auflistung der Mods welche ihr ins deutsche übersetzt habt dazu schreiben was sich da alles so gändert hat. Wäre net schlecht... Danke!  :mrgreen:
 
@Fragwürdig(seltsamer nick :mrgreen:)
gibts noch nicht für 1.x, soll im sommer rauskommen; wir warten solange noch mit übersetzen
@traianus
was soll sich da ändern, das sind einfach nur übersetzungen
 
Ja ne is klar... ^^ Aber es wäre halt auch cool zu wissen was bei dem und dem Mod anderst ist als wie bei der Vanilla... :smile:
 
后退
顶部 底部