• The forum has been updated. For an explanation of some of the changes, head over here.

WB [Demande] Traduction pour Caribbean!

Currently viewing this thread:

Salut Targus,

J'ai trouvé une coquille :

Lorsque l'on vérifie dans les nations qui est en guerre avec qui, nous avons d'écrit : La France est actullement en guerre" au lieu de "actuellement".

Merci d'avance pour la correction :wink:

Craft
 

Targus

Veteran
Craftouille said:
Salut Targus,

J'ai trouvé une coquille :

Lorsque l'on vérifie dans les nations qui est en guerre avec qui, nous avons d'écrit : La France est actullement en guerre" au lieu de "actuellement".

Merci d'avance pour la correction :wink:

Craft
j'ai passé et repassé les fichiers en mode recherche sur les mots 'actullement, en guerre', mais je ne trouve rien...
J'ai donc lancé le jeu, et je pense qu'il s'agit des textes qui apparaissent dans le menu 'Nations'
Dans mon jeu, j'ai 'La France est actuellement en paix avec Untel' et 'La France est en guerre avec Untel'
Peux-tu me confirmer que c'est bien dans ce menu ? Si oui, alors la correction avait été faite depuis longtemps car je ne m'en souviens plus

EDIT - tu peux toujours lancer une nouvelle partie et vérifier si tu as toujours la faute, puis quitter sans sauvegarder. Car j'ai un doute sur les mises à jour des sauvegardes sur les updates de traduction
 
Oui c'est bien dans ce menu (lorsque l'on clique sur une nation pour savoir où elle en est).

Je viens de lancer une nouvelle partie et la faute est toujours présente.

Je garde ça de côté pour vérifier dans ta prochaine update :wink:

Craft
 

Targus

Veteran
Craftouille said:
Oui c'est bien dans ce menu (lorsque l'on clique sur une nation pour savoir où elle en est).

Je viens de lancer une nouvelle partie et la faute est toujours présente.

Je garde ça de côté pour vérifier dans ta prochaine update :wink:

Craft
Il y a quelque chose qui cloche ! La traduction en ligne est à jour... normalement. Je vais la télécharger pour vérifier, mais à quand date ta mise à jour ?
EDIT
j'ai téléchargé le mod, et dans le fichier 'game_strings' tout est clair. Fais une recherche sur les mots 'actuellement en paix'
Il y a un problème avec tes mises à jour, car on a déjà eu le même cas avec le mot 'Aristocrate'.
C'est à se demander si les mises à jour écrasent bien tes anciens fichiers ?
 
Le problème vient peut-être de là alors ?

Ce n'est pas grave, lors de ta prochaine mise à jour vois si tu peux créer un nouveau téléchargement et non remplacer l'ancien téléchargement.

Craft
 

Targus

Veteran
Craftouille said:
Le problème vient peut-être de là alors ?

Ce n'est pas grave, lors de ta prochaine mise à jour vois si tu peux créer un nouveau téléchargement et non remplacer l'ancien téléchargement.

Craft
Le problème ne vient pas de mes fichiers, car comme je te l'ai dit, j'ai téléchargé le mod à partir du lien et j'ai vérifié que les fichiers étaient bien à jour.
Ce que tu peux faire, c'est de vérifier si tu n'as pas un fichier 'backup' dans le répertoire ou bien un fichier 'game_strings' que tu aurais renommé.
Ouvres ton fichier 'game_strings' et fait une recherche sur le mot clé 'actuellement en paix' ou bien 'actullement' et là tu sauras si ton fichier est à jour ou non.
 
Je n'ai qu'un fichier sous ce nom et j'avais bien la ligne suivante :

str_s21__the_s5_has_no_outstanding_issues_with_the_s14|{s21}^* {s5} est actullement en paix avec {s14}.

Comme j'avais le fichier et la ligne sous les yeux, je l'ai modifié directement :wink:

Merci pour ton retour.

Craft
 

Targus

Veteran
Craftouille said:
Je n'ai qu'un fichier sous ce nom et j'avais bien la ligne suivante :

str_s21__the_s5_has_no_outstanding_issues_with_the_s14|{s21}^* {s5} est actullement en paix avec {s14}.

Comme j'avais le fichier et la ligne sous les yeux, je l'ai modifié directement :wink:

Merci pour ton retour.

Craft
Pourquoi ne pas avoir téléchargé la dernière mise à jour ? ton fichier n'est à jour !
Télécharge le lien, dézippe le fichier dans un dossier à part, et tu verras qu'il est corrigé depuis un bon moment
Il y a quelque chose de pas clair dans tout ça !!
 
Pourtant j'ai téléchargé la dernière version (c'est bien toujours celle du 13/02 ?)

Si oui, j'ai dû faire une erreur lorsque j'ai déplacé des fichiers dans les dossiers... Auquel cas, je vais vérifier ça.

Merci,

Craft
 

Targus

Veteran
Craftouille said:
Pourtant j'ai téléchargé la dernière version (c'est bien toujours celle du 13/02 ?)

Si oui, j'ai dû faire une erreur lorsque j'ai déplacé des fichiers dans les dossiers... Auquel cas, je vais vérifier ça.

Merci,

Craft
Pas le 13/02, mais le 23/02 le dernier. (entre le 13/02 et le 23/02 j'ai dû en faire plusieurs)
J'attends d'avoir des nouvelles d'un traducteur pour les 250 dernières lignes qui restent avant de refaire une nouvelle mise à jour.
Mais lorsque je t'ai signalé les 'anomalies', tu aurais dû t'en douter.
C'est pas grave, c'est de ma faute, j'aurais dû le signaler plus explicitement
 
Deux commentaires :

- Sur la fin de dialogue de notre futur staff au moment ou nous les recrutons (cantinier, secrétaire etc), la dernière phase est tronquée et cela donne "rès bien. Bienvenue à bord". Il manque le "T"
- La quête "Rendre visite au gouverneur" est encore en anglais chez moi (mais c'est une quête que j'avais avant de remettre les fichiers à jour), je ne sais donc pas si c'est ma sauvegarde qui est en cause ou le texte du descriptif qui n'est pas traduit.

Pour le reste, c'est impeccable pour l'instant, j'ai quasiment fait le tour (il me manque certaines quêtes à vérifier).

Bravo pour ce super boulot :wink:

PS : Tu devrais mettre le lien de téléchargement dans ta signature pour que ce soit plus simple pour ceux qui n'ont pas suivi le fil :wink:

Craft
 

Targus

Veteran
Pour la quête 'rendre visite au gouverneur' - peux-tu m'indiquer le début de la phrase en anglais ? je pourrais ainsi faire une recherche dans le fichier original anglais pour trouver le numéro de la ligne.
Pour le T manquant à Très bien - c'est corrigé dans mon fichier
 

Targus

Veteran
Targus said:
Pour la quête 'rendre visite au gouverneur' - peux-tu m'indiquer le début de la phrase en anglais ? je pourrais ainsi faire une recherche dans le fichier original anglais pour trouver le numéro de la ligne.
Pour le T manquant à Très bien - j'ai repri la correction dans mon fichier

EDIT
Si c'est celle-là, alors c'est traduit : (la clé du dialog étant start governor doughter)
What a mercy you were nearby! These bandits were planning to kidnap my daughter and then demand ransom from me! Tell me, how could I address to you?

EDIT j'ai beau cherché, je ne trouve aucun texte en anglais. Il me faudrait plus de précisions. J'ai un texte qui pourrait correspondre au début de la quête du gouverneur, mais elle est traduite :
{s0}, the governor of {s4}, sent me a letter requesting a meeting.
{s0}, le gouverneur de {s4}, m'a envoyé une lettre sollicitant une rencontre.
 
Merci pour ton suivi :wink:

Le texte de la quête est : Bernard Desjean, the governor of Dominique, sent me a letter requesting a meeting.

Voilà :smile:

Craft
 

Targus

Veteran
Craftouille said:
Merci pour ton suivi :wink:

Le texte de la quête est : Bernard Desjean, the governor of Dominique, sent me a letter requesting a meeting.

Voilà :smile:

Craft
ça correspond au texte de mon post précédent - donc, c'était bien traduit. {s0} = Bernard Desjean  et {s4} = Dominique
c'est embêtant que les sauvegardes ne reprennent pas les textes à chaque lancement du jeu.
 
C'est bien ce qu'il me semblait.

Mais ce n'est pas très grave, je pense que la suite des textes de la quête passera en Français, du coup, ce n'est pas pénalisant :wink:

Craft
 

Fox8

Recruit
Je suis un grand fan des des mount and blade, ses mods et donc caribbean. Ca demande beaucoup de travail, j'attends patiemment votre traduction.
Merci pour votre travail!
 
Top Bottom